主页
2024年7月24日 17:47:09
没有人生来就擅长所有事情。 你通过努力变得擅长事情。 当你第一次参加一项新运动时,你并不是一名校队运动员。 你第一次唱歌时并不能唱出每个音符,你必须练习。 同样的原则也适用于您的功课。 你可能需要做几次数学题才能答对。 你可能需要读几遍才能理解它,你肯定需要写几篇论文,然后才能足够好地上交。
r我学会辣2024年7月24日 04:56:14
Chapter 3 I Dinner was drawing to a close. The food had been good, the wine perfect. Rogers waited well. Every one was in better spirits. They had begun to talk to each other with more freedom and intimacy. Mr, Justice Wargrave, mellowed by the excellent port, was being amusing in a caustic fashion, Dr, Armstrong and Tony Marston were listening to him. Miss Brent chatted to General Macarthur, they had discovered some mutual friends. Vera Claythorne was asking Mr, Davis intelligent questions about South Africa. Mr, Davis was quite fluent on the subject. Lombard listened to the conversation. Once or twice he looked up quickly, and his eyes narrowed. Now and then his eyes played round the table, studying the others. Anthony Marston said suddenly: ‘Quaint, these things, aren’t they,’ In the centre of the round table, on a circular glass stand, were some little china figures. ‘Soldiers,’ said Tony. ‘Soldier Island. I suppose that’s the idea,’ Vera leaned forward. ‘I wonder. How many are there? Ten,’ ‘Yes—ten there are,’ Vera cried: ‘What fun! They’re the ten little soldier boys of the nursery rhyme, I suppose. In my bedroom the rhyme is framed and hung up over the mantelpiece,’ Lombard said: ‘In my room, too,’ ‘And mine,’ ‘And mine,’ Everybody joined in the chorus. Vera said: ‘It’s an amusing idea, isn’t it,’ Mr, Justice Wargrave grunted: ‘Remarkably childish. ’ and helped himself to port. Emily Brent looked at Vera Claythorne. Vera Claythorne looked at Miss Brent. The two women rose. In the drawing-room the French windows were open on to the terrace and the sound of the sea murmuring against the rocks came up to them. Emily Brent said, ‘Pleasant sound,’ Vera said sharply, ‘I hate it,’ Miss Brent’s eyes looked at her in surprise. Vera flushed. She said, more composedly: ‘I don’t think this place would be very agreeable in a storm,’ Emily Brent agreed. ‘I’ve no doubt the house is shut up in winter,’ she said. ‘You’d never get servants to stay here for one thing,’ Vera murmured: ‘It must be difficult to get servants anyway,’ Emily Brent said: ‘Mrs. Oliver has been lucky to get these two. The woman’s a good cook,’ Vera thought: ‘Funny how elderly people always get names wrong,’ She said: ‘Yes, I think Mrs, Owen has been very lucky indeed,’ Emily Brent had brought a small piece of embroidery out of her bag. Now, as she was about to thread her needle, she paused. She said sharply: ‘Owen? Did you say Owen,’ ‘Yes,’ Emily Brent said sharply: ‘I’ve never met anyone called Owen in my life,’ Vera stared. ‘But surely—’ She did not finish her sentence. The door opened and the men joined them. Rogers followed them into the room with the coffee tray. The judge came and sat down by Emily Brent. Armstrong came up to Vera. Tony Marston strolled to the open window. Blore studied with naïve surprise a statuette in brass—wondering perhaps if its bizarre angularities were really supposed to be the female figure. General Macarthur stood with his back to the mantelpiece. He pulled at his little white moustache. That had been a damned good dinner! His spirits were rising. Lombard turned over the pages of Punch that lay with other papers on a table by the wall. Rogers went round with the coffee tray. The coffee was good—really black and very hot. The whole party had dined well. They were satisfied with themselves and with life. The hands of the clock pointed to twenty minutes past nine. There was a silence—a comfortable replete silence. Into that silence came The Voice. Without warning, inhuman, penetrating… ‘Ladies and gentlemen! Silence please,’ Everyone was startled. They looked round—at each other, at the walls. Who was speaking? The Voice went on—a high clear voice: ‘You are charged with the following indictments: ‘Edward George Armstrong, that you did upon the 14th day of March, 1925, cause the death of Louisa Mary Clees. ‘Emily Caroline Brent, that upon the 5th of November, 1931, you were responsible for the death of Beatrice Taylor. ‘William Henry Blore, that you brought about the death of James Stephen Landor on October 10th, 1928. ‘Vera Elizabeth Claythorne, that on the 11th day of August, 1935, you killed Cyril Ogilvie Hamilton. ‘Philip Lombard, that upon a date in February, 1932, you were guilty of the death of twenty-one men, members of an East African tribe. ‘John Gordon Macarthur, that on the 4th of January, 1917, you deliberately sent your wife’s lover, Arthur Richmond, to his death. ‘Anthony James Marston, that upon the 14th day of November last, you were guilty of the murder of John and Lucy Combes. ‘Thomas Rogers and Ethel Rogers, that on the 6th of May, 1929, you brought about the death of Jennifer Brady. ‘Lawrence John Wargrave, that upon the 10th day of June, 1930, you were guilty of the murder of Edward Seton. ‘Prisoners at the bar, have you anything to say in your defence?’
r我学会辣2024年7月24日 04:47:02
第三章晚餐即将结束。 食物很好,葡萄酒也很完美。 罗杰斯等得很好。 每个人的精神都更好了。 他们开始更加自由和亲密地互相交谈。 沃格雷夫大法官先生被这句精彩的话所软化,以一种尖刻的方式有趣,阿姆斯特朗博士和托尼·马斯顿都在听他说话。 布伦特小姐与麦克阿瑟将军聊天,他们发现了一些共同的朋友。 维拉·克莱索恩(Vera Claythorne)向戴维斯先生提出了有关南非的一些聪明问题。
r我学会辣2024年7月24日 02:43:19
第三章我的晚餐快结束了。 食物很好,酒也很好。 罗杰斯等待得很好。 每个人的情绪都好多了。 他们开始以更自由和亲密的方式相互交谈。 沃格雷夫法官先生被这一极好的波特酒逗乐了,他用一种尖刻的方式开玩笑,阿姆斯特朗医生和托尼·马斯顿在听他说话。 布伦特小姐和麦克阿瑟将军聊了聊,他们发现了一些共同的朋友。 维拉·克莱索恩正在向戴维斯先生询问有关南非的聪明问题。 戴维斯先生在这个问题上说得很流利。 隆巴德听了他们的谈话。 有一两次,他迅速抬起头,眯起了眼睛。 他的眼睛不时地打量着桌子,打量着其他人。 安东尼·马斯顿突然说:“这些东西很奇怪,不是吗,”在圆桌中央的圆形玻璃架上,放着一些中国的小雕像。 “士兵们,”托尼说。 “士兵岛。 “我想这就是我们的想法,”维拉向前倾着身子。 “我想知道。 一共有多少人? 十个,“是的,有十个,”维拉叫道,“真有趣! 我想,他们是童谣里的十个小兵吧。 在我的卧室里,韵律被框起来,挂在壁炉架上,隆巴德说,在我的房间里,也是在我的房间里,我的,还有我的,每个人都加入了合唱。 维拉说:“这是一个有趣的想法,不是吗,”沃格雷夫法官咕哝道:“非常幼稚。” ‘然后自己把船开到港口。 艾米莉·布伦特看着维拉·克莱索恩。 维拉·克莱索恩看着布伦特小姐。 两个女人站了起来。 客厅的落地窗是开着通往露台的,海浪拍打着岩石的声音传到他们跟前。 艾米丽·布伦特说:“欢快的声音,”维拉尖刻地说,“我讨厌它,”布伦特小姐的眼睛惊讶地看着她。 维拉脸红了。 艾米丽·布伦特对此表示赞同,她更加镇定地说:我认为这个地方在暴风雨中不会很令人愉快。 她说,我毫不怀疑房子在冬天是关着门的。 维拉低声说,首先,你永远不会让佣人留在这里,无论如何,要招到佣人肯定很难。 奥利弗很幸运能得到这两个人。 维拉认为,这位女士的厨艺很好,有趣的是,老年人总是把名字弄错,她说,是的,我认为欧文太太真的很幸运,艾米丽·布伦特从包里拿出一小块刺绣。 现在,当她正要穿针时,她停了下来。 她尖刻地说:‘欧文? “你是说欧文,”艾米丽·布伦特尖刻地说:“我这辈子从来没见过叫欧文的人,”维拉盯着她说。 “但是肯定--”她没有说完她的话。 门开了,男人们加入了他们的行列。 罗杰斯端着咖啡托盘跟着他们走进房间。 法官走了过来,在艾米丽·布伦特旁边坐下。 阿姆斯特朗向维拉走来。 托尼·马斯顿漫步走向开着的窗户。 布洛尔天真地惊讶地研究着一个铜制的小雕像--也许是想知道它奇怪的棱角是否真的应该是女性的形象。 麦克阿瑟将军背对着壁炉站着。 他扯着他的小白胡子。 那是一顿非常棒的晚餐! 他的情绪高涨。 隆巴德把那几页和其他文件一起放在墙上的桌子上的Punch翻了个遍。 罗杰斯端着咖啡托盘四处走动。 咖啡很好喝--真的很黑,而且很烫。 整个聚会都吃得很好。 他们对自己和生活感到满意。 时钟的指针指向九点二十分。 一片寂静--一种令人舒服的完全的寂静。 在那片寂静中传来了那个声音。 毫无征兆的,不人道的,具有穿透力的…‘女士们,先生们! “请安静,”每个人都吓了一跳。 他们环顾四周--看着对方,看着墙壁。 您是哪位? 声音继续--一个高而清晰的声音:你被指控以下罪名:爱德华·乔治·阿姆斯特朗,你在1925年3月14日犯下的罪行,导致路易莎·玛丽·克利斯死亡。 艾米莉·卡罗琳·布伦特,1931年11月5日,你对碧翠丝·泰勒的死负有责任。 威廉·亨利·布洛尔,是你导致詹姆斯·斯蒂芬·兰多于1928年10月10日去世的。 维拉·伊丽莎白·克莱索恩,1935年8月11日,你杀死了西里尔·奥格维·汉密尔顿。 菲利普·隆巴德,在1932年2月的某一天,你杀害了21个东非部落成员。 约翰·戈登·麦克阿瑟,1917年1月4日,你故意把你妻子的情人亚瑟·里士满送死。 安东尼·詹姆斯·马斯顿,去年11月14日,你犯了谋杀约翰和露西·康布斯的罪行。 托马斯·罗杰斯和埃塞尔·罗杰斯,1929年5月6日,你们导致了詹妮弗·布雷迪的死亡。 “劳伦斯·约翰·沃格雷夫,1930年6月10日,你犯了谋杀爱德华·塞顿的罪行。 酒吧里的狱友们,你们有什么要找S的吗,为你辩护?'
r我学会辣2024年7月24日 01:56:35
第三章 我 晚餐快要结束了。 食物很好,酒也很好。 罗杰斯等待得很好。 每个人的情绪都好多了。 他们开始以更自由和亲密的方式相互交谈。 沃格雷夫法官先生被这极好的波特酒逗乐了,阿姆斯特朗医生和托尼·马斯顿都在听他说话。 布伦特小姐和麦克阿瑟将军聊了聊,他们发现了一些共同的朋友。 维拉·克莱索恩向戴维斯问了一些有关南非的聪明问题。 戴维斯先生在这个问题上说得很流利。 隆巴德听了他们的谈话。 有一两次,他迅速抬起头,眯起了眼睛。 他的眼睛不时地打量着桌子,打量着其他人。 安东尼·马斯顿突然说: “这些东西很奇怪,不是吗?” 在圆桌中央的一个圆形玻璃架上,放着几个中国的小雕像。 “士兵们,”托尼说。 “士兵岛。 我想这就是我的想法。 维拉身体前倾。 “我想知道。 一共有多少人? 十个吗?“ 是的,一共有十个。 维拉哭了起来: “真有趣! 我想,他们是童谣里的十个小兵吧。 在我的卧室里,这首诗被装框起来,挂在壁炉架上。 隆巴德说: “也在我的房间里。” “还有我的。” “还有我的。” 大家都参加了合唱。 维拉说: 这是一个有趣的想法,不是吗? 沃格雷夫法官咕哝道: “值得注意的是,这是一种幼稚的行为,”他自救地走上了港口。 艾米莉·布伦特看着维拉·克莱索恩。 维拉·克莱索恩看着布伦特小姐。 两个女人站了起来。 客厅的落地窗是开着通往露台的,海浪拍打着岩石的声音传到他们跟前。 艾米丽·布伦特说:“Pleasant的声音。” 维拉尖刻地说:“我讨厌它。” 布伦特小姐的眼睛惊讶地看着她。 维拉脸红了。 她更镇定地说: “我不认为这个地方在暴风雨中会很宜人。” 艾米莉·布伦特表示同意。 她说,我毫不怀疑房子在冬天是关着门的。 首先,你永远不会让佣人留在这里。 维拉喃喃地说: 他说,无论如何都很难找到佣人。 艾米丽·布伦特说: 奥利弗夫人很幸运地得到了这两个孩子。 这女人是个好厨师。 维拉想: “有趣的是,老年人总是把名字弄错。” 她说: 是的,我认为欧文夫人确实非常幸运。 艾米丽·布伦特从包里拿出一小块刺绣。 现在,当她正要穿针时,她停了下来。 她尖刻地说: “欧文? 你是说欧文吗? “是的。” 艾米丽·布伦特尖锐地说: “我这辈子从未见过叫欧文的人。” 维拉目瞪口呆。 “但是可以肯定的是--” 她没有说完她的话。 门开了,男人们加入了他们的行列。 罗杰斯端着咖啡托盘跟着他们走进房间。 法官走了过来,在艾米丽·布伦特旁边坐下。 阿姆斯特朗向维拉走来。 托尼·马斯顿漫步走向开着的窗户。 布洛尔天真地惊讶地研究着一个铜制的小雕像--也许是想知道它奇怪的棱角是否真的应该是女性的形象。 麦克阿瑟将军背对着壁炉站着。 他扯着他的小白胡子。 那是一顿非常棒的晚餐! 他的情绪高涨。 隆巴德把那几页和其他文件一起放在墙上的桌子上的Punch翻了个遍。 罗杰斯端着咖啡托盘四处走动。 咖啡很好喝--真的很黑,而且很烫。 整个聚会都吃得很好。 他们对自己和生活感到满意。 时钟的指针指向九点二十分。 一片寂静--一种令人舒服的完全的寂静。 在那片寂静中传来了那个声音。 毫无征兆的,不人道的,具有穿透力的… ‘女士们,先生们! 请安静!‘ 每个人都被吓了一跳。 他们环顾四周--看着对方,看着墙壁。 您是哪位? 声音继续--一个高而清晰的声音: ‘你被指控犯有以下罪名: 爱德华·乔治·阿姆斯特朗,你在1925年3月14日所做的,导致了路易莎·玛丽·克利斯的死亡。 艾米莉·卡罗琳·布伦特,1931年11月5日,你对碧翠丝·泰勒的死负有责任。 威廉·亨利·布洛尔,是你导致詹姆斯·斯蒂芬·兰多于1928年10月10日去世的。 维拉·伊丽莎白·克莱索恩,1935年8月11日,你杀死了西里尔·奥格维·汉密尔顿。 菲利普·隆巴德,在1932年2月的某一天,你杀害了21个东非部落成员。 约翰·戈登·麦克阿瑟,1917年1月4日,你故意把你妻子的情人亚瑟·里士满送死。 安东尼·詹姆斯·马斯顿,去年11月14日,你犯了谋杀约翰和露西·康布斯的罪行。 托马斯·罗杰斯和埃塞尔·罗杰斯,1929年5月6日,你们导致了詹妮弗·布雷迪的死亡。 “劳伦斯·约翰·沃格雷夫,1930年6月10日,你犯了谋杀爱德华·塞顿的罪行。 酒吧里的囚犯们,你们有什么要说的吗,你的辩护?'
r我学会辣2024年7月23日 16:24:28
第一章. 一个拥有财富的单身男人一定需要一个妻子,这是公认的真理。 无论人们对这样一个人第一次进入社区时的感受或观点知之甚少,但这个真理在周围家庭的心中却根深蒂固,以至于他被认为是他们某个女儿的合法财产。 “我亲爱的贝内特先生,”有一天,他的夫人对他说,“你听说尼日斐花园终于出租了吗?{2}" 先生贝内特回答说他没有。 “但事实确实如此,”她回答道,“因为朗夫人刚刚来过,她把这一切都告诉了我。” 先生班纳特没有回答。 “你不想知道是谁拿走了它吗?”他的妻子不耐烦地喊道。 “你想告诉我,我不反对听。”
kjjhhg2024年7月23日 15:02:09
晚餐即将结束。 食物很好,葡萄酒也很完美。 罗杰斯等得很好。 每个人的精神都更好了。 他们开始更加自由和亲密地互相交谈。 沃格雷夫法官先生被这句精彩的话所软化,以一种尖刻的方式有趣,阿姆斯特朗博士和托尼·马斯顿正在听他说话。 布伦特小姐与麦克阿瑟将军聊天,他们发现了一些共同的朋友。 维拉·克莱索恩(Vera Claythorne)向戴维斯先生提出了有关南非的一些聪明问题。 戴维斯先生对这个话题非常流利。隆巴德听着谈话。 有一两次,他迅速抬起头,眼睛眯起来。 他的眼睛时不时地在桌子上转来转去,研究其他人。
r我学会辣2024年7月23日 05:18:42
第一章. 一个拥有财富的单身男人一定需要一个妻子,这是公认的真理。 无论人们对这样一个人第一次进入社区时的感受或观点知之甚少,但这个真理在周围家庭的心中却根深蒂固,以至于他被认为是他们某个女儿的合法财产。 “我亲爱的贝内特先生,”有一天,他的夫人对他说,“你听说尼日斐花园终于出租了吗?{2}" 先生贝内特回答说他没有。 “但事实确实如此,”她回答道,“因为朗夫人刚刚来过,她把这一切都告诉了我。” 先生班纳特没有回答。 “你不想知道是谁拿走了它吗?”他的妻子不耐烦地喊道。 “你想告诉我,我不反对听。”
And Then There Were None2024年7月23日 02:59:49
第1章 在一辆冒着烟的头等舱车厢的角落里,最近从法官席上退休的沃格雷夫法官抽着一支雪茄,饶有兴趣地浏览着《泰晤士报》上的政治新闻。 他放下报纸,向窗外望去。他们现在正在萨默塞特郡跑去。他看了看手表,还有两个小时。
kjjhhg2024年7月21日 19:04:11
第三章 我 晚餐快要结束了。 食物很好,酒也很好。 罗杰斯等待得很好。 每个人的情绪都好多了。 他们开始以更自由和亲密的方式相互交谈。 沃格雷夫法官先生被这极好的波特酒逗乐了,阿姆斯特朗医生和托尼·马斯顿都在听他说话。 布伦特小姐和麦克阿瑟将军聊了聊,他们发现了一些共同的朋友。 维拉·克莱索恩向戴维斯问了一些有关南非的聪明问题。 戴维斯先生在这个问题上说得很流利。 隆巴德听了他们的谈话。 有一两次,他迅速抬起头,眯起了眼睛。 他的眼睛不时地打量着桌子,打量着其他人。 安东尼·马斯顿突然说: “这些东西很奇怪,不是吗?” 在圆桌中央的一个圆形玻璃架上,放着几个中国的小雕像。 “士兵们,”托尼说。 “士兵岛。 我想这就是我的想法。 维拉身体前倾。 “我想知道。 一共有多少人? 十个吗?“ 是的,一共有十个。 维拉哭了起来: “真有趣! 我想,他们是童谣里的十个小兵吧。 在我的卧室里,这首诗被装框起来,挂在壁炉架上。 隆巴德说: “也在我的房间里。” “还有我的。” “还有我的。” 大家都参加了合唱。 维拉说: 这是一个有趣的想法,不是吗? 沃格雷夫法官咕哝道: “值得注意的是,这是一种幼稚的行为。”他自救地走上了港口。 艾米莉·布伦特看着维拉·克莱索恩。 维拉·克莱索恩看着布伦特小姐。 两个女人站了起来。 客厅的落地窗是开着通往露台的,海浪拍打着岩石的声音传到他们跟前。 艾米丽·布伦特说:“Pleasant的声音。” 维拉尖刻地说:“我讨厌它。” 布伦特小姐的眼睛惊讶地看着她。 维拉脸红了。 她更镇定地说: “我不认为这个地方在暴风雨中会很宜人。” 艾米莉·布伦特表示同意。 她说,我毫不怀疑房子在冬天是关着门的。 首先,你永远不会让佣人留在这里。 维拉喃喃地说: 他说,无论如何都很难找到佣人。 艾米丽·布伦特说: 奥利弗夫人很幸运地得到了这两个孩子。 这女人是个好厨师。 维拉想: “有趣的是,老年人总是把名字弄错。” 她说: 是的,我认为欧文夫人确实非常幸运。 艾米丽·布伦特从包里拿出一小块刺绣。 现在,当她正要穿针时,她停了下来。 她尖刻地说: “欧文? 你是说欧文吗? “是的。” 艾米丽·布伦特尖锐地说: “我这辈子从未见过叫欧文的人。” 维拉目瞪口呆。 “但是可以肯定的是--” 她没有说完她的话。 门开了,男人们加入了他们的行列。 罗杰斯端着咖啡托盘跟着他们走进房间。 法官走了过来,在艾米丽·布伦特旁边坐下。 阿姆斯特朗向维拉走来。 托尼·马斯顿漫步走向开着的窗户。 布洛尔天真地惊讶地研究着一个铜制的小雕像--也许是想知道它奇怪的棱角是否真的应该是女性的形象。 麦克阿瑟将军背对着壁炉站着。 他扯着他的小白胡子。 那是一顿非常棒的晚餐! 他的情绪高涨。 隆巴德把那几页和其他文件一起放在墙上的桌子上的Punch翻了个遍。 罗杰斯端着咖啡托盘四处走动。 咖啡很好喝--真的很黑,而且很烫。 整个聚会都吃得很好。 他们对自己和生活感到满意。 时钟的指针指向九点二十分。 一片寂静--一种令人舒服的完全的寂静。 在那片寂静中传来了那个声音。 毫无征兆的,不人道的,具有穿透力的… ‘女士们,先生们! 请安静!‘ 每个人都被吓了一跳。 他们环顾四周--看着对方,看着墙壁。 您是哪位? 声音继续--一个高而清晰的声音: ‘你被指控犯有以下罪名: 爱德华·乔治·阿姆斯特朗,你在1925年3月14日所做的,导致了路易莎·玛丽·克利斯的死亡。 艾米莉·卡罗琳·布伦特,1931年11月5日,你对碧翠丝·泰勒的死负有责任。 威廉·亨利·布洛尔,是你导致詹姆斯·斯蒂芬·兰多于1928年10月10日去世的。 维拉·伊丽莎白·克莱索恩,1935年8月11日,你杀死了西里尔·奥格维·汉密尔顿。 菲利普·隆巴德,在1932年2月的某一天,你杀害了21个东非部落成员。 约翰·戈登·麦克阿瑟,1917年1月4日,你故意把你妻子的情人亚瑟·里士满送死。 安东尼·詹姆斯·马斯顿,去年11月14日,你犯了谋杀约翰和露西·康布斯的罪行。 托马斯·罗杰斯和埃塞尔·罗杰斯,1929年5月6日,你们导致了詹妮弗·布雷迪的死亡。 “劳伦斯·约翰·沃格雷夫,1930年6月10日,你犯了谋杀爱德华·塞顿的罪行。 酒吧里的囚犯们,你们有什么要说的吗?你的辩护?'
正在加载...