主页
2024年9月4日 14:54:54
//东方快车谋杀案 //6. //俄罗斯公主的证据 //“让我们听听皮埃尔·米歇尔对这个按钮有什么看法,”他说。 货车起火售票员被召回。 //他好奇地看着他们。 //布克先生清了清嗓子。 “米歇尔,”他说,“这是你外衣上的一颗纽扣。 它是在那个美国女士的隔间里发现的。 //关于这件事,你还有什么可说的?“ 列车长的手不由自主地伸进他的外衣里。 //“我没有丢纽扣,先生,”他说,“一定是弄错了。” //“这很奇怪,” //“我无法解释这件事,先生,”那人似乎很惊讶,但丝毫没有感到内疚或困惑。 //布克先生意味深长地说:“从它被发现的情况来看,似乎相当确定这枚纽扣是昨晚哈伯德夫人按门铃时在车厢里的那个人掉下的。” //“可是,先生,那儿没有人,这一定是那位女士想象出来的。” //“她没有想到,米歇尔,刺杀拉切特先生的凶手从那里经过--并把那枚纽扣掉了下来。” //布克先生这番话的意义一目了然,皮埃尔·米歇尔顿时变得心烦意乱。 “这不是真的,先生,不是真的,”他叫道。 “你是在指控我的罪行。 我,我是无辜的。 我绝对是无辜的! //我为什么要杀一个我从来没有见过的先生呢?“ //“哈伯德太太的门铃响的时候,你在哪里?” //“我告诉过你,先生,在下一辆马车上和我的同事谈话时,” “我们会派人去找他的。” //“照做,先生,我恳求你,照做,” 下一辆长途汽车的售票员被叫来了。 他立即证实了皮埃尔·米歇尔的说法。 他补充说,布加勒斯特大巴的售票员也去过那里。 他们三人一直在讨论雪造成的情况。 他们聊了大约十分钟,米歇尔仿佛听到了铃声。 //当他打开连接两辆马车的车门时,他们都清楚地听到了--铃声反复响起。 米歇尔急急忙忙地去接电话。 //“您看,先生,我是无辜的,”米歇尔焦急地喊道。 //“这颗纽扣是从马车上取下来的,你怎么解释呢?” //“我不能,先生,这对我来说是个谜,我所有的纽扣都完好无损。” //另外两位列车长也都宣称他们没有丢纽扣,而且他们从来没有进过哈伯德太太的车厢。 //“冷静下来,米歇尔,”鲍克先生说,“回想一下你跑去应门的那一刻。 //你在走廊里遇到过什么人吗?“ “不,先生,” //“你有没有看到有人从走廊的另一个方向离开了你?” “再说一次,不,先生,” “奇怪,”布克先生说。 “不是很好,”波罗说。 这只是一个时间问题。 哈伯德太太醒来时发现有人在她的车厢里。 她瘫痪地躺了一两分钟,眼睛闭着。 大概就在那时,那个人溜进了走廊。 然后她开始按门铃。 但是售票员并不是马上就来的。 这只是他听到的第三或第四声旋律。 我应该说我自己有足够的时间--“”做什么? 为了什么,我的天啊! //记住,火车周围都是厚厚的雪堆。 //“我们的神秘刺客有两条路可走,”波罗慢条斯理地说,“他可以退到两个厕所里去,或者--他可以消失在一个隔间里。” //“但它们都被占满了,” 是的, //“你的意思是他可以退到自己的车厢里去?” 波罗点了点头。 “很合适--很合适。”布克先生喃喃地说。 //在列车长不在的十分钟里,凶手从他自己的车厢里走出来,走进拉切特的车厢,杀死了他,把门从里面锁上锁住,从哈伯德太太的车厢出来,当列车员到达时,他安全地回到了自己的车厢里。 //波罗喃喃地说:“事情没有那么简单,我的朋友,我们的朋友,这里的医生会告诉你的, 布克先生做了个手势,示意三位列车长可以离开了。 波罗说:“我们还没有看到八名乘客。” //五名头等舱乘客--德拉戈米罗夫公主、安德雷尼伯爵和伯爵夫人、阿巴斯诺特上校和哈德曼先生,三名二等舱乘客--德本汉姆小姐、安东尼奥·福斯卡雷利和女仆弗劳莱恩·施密特, //“你想先见谁--那个意大利人?” “你的意大利语说得多难听啊! 不,我们将从树的顶端开始。 //也许公主夫人能为我们抽出几分钟的时间。 //把这个消息转达给她,米歇尔,“ “喂,先生,”售票员说,他正要下车。 //“告诉她,如果她不想麻烦到这儿来,我们可以在她的车厢里等她,”布克先生叫道。 //但德拉戈米罗夫公主拒绝选修这门课程。 她出现在餐车里,微微低着头,在波罗对面坐了下来。 她小小的蟾蜍脸比前一天看起来更黄了。 //她的确很丑,但就像那只蟾蜍一样,她有一双宝石般的眼睛,乌黑而专横,透露着潜在的能量和一种可以立即感受到的智力力量。 //她的声音低沉而清晰,略带刺耳的音调。 她打断了鲍克先生一句华丽的道歉之词。 “先生们,你们不必道歉。 我知道发生了一起谋杀案。 //当然,你必须采访所有的乘客。 //我很乐意尽我所能为您提供帮助。“ “您真是太和蔼了,夫人,”波罗说。 //“一点也不,这是一种责任,你想知道什么?” //“您的教名和住址,夫人,也许您更愿意自己写,” //波罗递给她一张纸和一支铅笔,但公主挥手把它们放在一边。 //“你可以写出来,”她说,“没有什么难的,娜塔莉亚·德拉戈米罗夫,巴黎克莱伯大道17号,” //“您是从君士坦丁堡回来的,夫人,” //是的,我一直住在奥地利大使馆,我的女仆和我在一起, “可不可以请你给我简要介绍一下你昨晚从晚餐开始的动向?” “心甘情愿地。 我在餐车里时,吩咐售票员把床铺好。 我吃完晚饭就上床睡觉了。 我一直看到十一点的时候,我熄灭了灯。 由于某些风湿性疼痛,我无法入睡。 大约差一刻的时候,我按铃叫我的女仆来。 //她给我按摩,然后大声朗读,直到我感到困倦。 //我说不清,她是什么时候离开我的。 //可能是半个小时后,也可能是更晚的时候。 //“那时火车已经停了,” //“火车已经停了,” //“您什么也没听到--没有什么不寻常的事,夫人。” //“我没听到什么不寻常的声音。” “你的女仆叫什么名字?” “希尔德加德·施密特” //“她和你在一起很久了,” “十五年,” //“你认为她值得信赖,” //“当然,她的人来自我已故丈夫在德国的一处庄园,” “我想,夫人,您一定去过美国吧。” //话题的突然转移使老妇人扬起了眉毛。 很多次, //“你有没有听说过一个叫阿姆斯特朗的家庭--一个发生了悲剧的家庭?” 老太太有些激动地说:“您说的是我的朋友,先生。” “那么,你跟阿姆斯特朗上校很熟吧?” 我对他略知一二,但他的妻子索尼娅·阿姆斯特朗是我的教女。 我和她的母亲,女演员琳达·阿登关系很好。 //琳达·雅顿是一位伟大的天才,世界上最伟大的悲剧女演员之一。 作为麦克白夫人,作为玛格达,没有人能碰她。 //我不仅是她艺术的崇拜者,也是她的私人朋友。 “她死了,” //不,不,她还活着,但她完全退休了,她的健康非常脆弱,大部分时间她都要躺在沙发上。 //“我想,她有第二个女儿,” “是的,比阿姆斯特朗夫人年轻得多。” “她还活着,” 当然可以, //“她在哪里?” 老妇人用锐利的目光瞥了他一眼。 //“我必须问你这些问题的原因,它们与手头的事情有什么关系--这列火车上的谋杀案,” //“他们以这种方式联系在一起,夫人,被谋杀的男子就是绑架和谋杀阿姆斯特朗夫人的孩子的人,” “啊,” //笔直的眉毛聚集在一起。 德拉戈米罗夫公主的身子挺直了一点。 //“那么,在我看来,这起谋杀案是一件令人敬佩的事情,请原谅我略带偏见的观点,” “这是很自然的,夫人,现在回到您没有回答的问题上来,阿姆斯特朗夫人的妹妹琳达·阿尔登的小女儿在哪里?” //“老实说,先生,我和年轻一代失去了联系,我相信她几年前嫁给了一个英国人,去了英国,但现在我想不起她的名字了。” 她停顿了一分钟,然后说: “先生们,你们还有什么要问我的吗?” //“只有一件事,夫人,这是个有点私人的问题,您的睡衣是什么颜色的?” //她微微扬起眉毛。 “我想你这样问是有原因的,我的睡衣是黑缎子的,” //“没有别的了,夫人,我非常感谢您这么及时地回答我的问题,” //她用她那只严重受伤的手做了个轻微的手势。 //然后她站了起来,其他人也一起站了起来,她停了下来。 //“对不起,先生,”她说,“请问您贵姓?” 不知何故,你的脸对我来说很熟悉。“ //“我的名字是赫尔克里·波罗,夫人,为您效劳。” //她沉默了一会儿,然后说:“大力神·波罗。” //“是的,我现在想起来了,这是命运号,” 她走了,身子挺直,动作有点僵硬。 “瞧,老板娘,”布克先生说,“你觉得怎么样?f她,我的朋友,” 但赫尔克里·波洛只是摇了摇头。 “我想知道,”他说,“她所说的命运是什么意思,”
Murder on the Orient Express2024年9月4日 14:53:55
//东方快车谋杀案 //12 //德国女仆的证据 //布克先生好奇地看着他的朋友。 //“我不太明白你的意思,亲爱的,你想做什么?” //“我在找一个瑕疵,我的朋友,” “一个缺陷,” “是的,穿着一位年轻女士沉着镇定的盔甲。 我想冷静地摇一摇她。 我成功了吗? 我也不知道。 //但我知道这一点,她没有预料到我会像我那样处理这件事。 //“你怀疑她,”鲍先生慢慢地说,“可是,她似乎是一个非常迷人的年轻女士--她是世界上最不可能卷入这类犯罪的人。” “我同意,”君士坦丁说。 //她很冷酷,她没有感情,她不会刺伤男人--她会在法庭上起诉他, 波罗叹了口气。 //“你们两个人一定要打消你们的念头,不要以为这是一起毫无预谋的突如其来的罪行。至于我怀疑德本汉姆小姐的原因,有两个,一个是因为我无意中听到的一些事情,而你们还不知道。” //他向他们讲述了他在从阿勒颇出发的旅途中无意中听到的奇怪的短语互换。 //“这当然很奇怪,”鲍克先生说完后说道,“这需要解释清楚,如果这句话的意思是你猜想的意思,那么他们俩就在一起了--她和那个僵硬的英国人。” 波罗点了点头。 他说:“事实并没有证明这一点。” “再见,如果他们两个都在一起,我们会发现什么呢? 他们中的每一个人都会为对方提供不在场证明。 不是这样吗? 但不--这是不会发生的。 德本汉姆小姐的不在场证明是由一位她以前从未见过的瑞典女子提供的,而阿巴斯诺特上校的不在场证明是由已故的男性秘书麦奎因提供的。 //不,这个谜题的解决方案太容易了。 //“你说过你怀疑她还有另一个原因,”布克先生提醒他。 波罗笑了。 “啊! 但这只是心理上的问题。 我问自己,德本汉姆小姐有没有可能策划了这起犯罪? 我确信,在这项业务的背后,有一个冷静、聪明、足智多谋的大脑。 //德本汉姆小姐回答了这个问题,“ 布克先生摇了摇头。 //“我认为你错了,我的朋友,我不认为那个年轻的英国女孩是罪犯,” “啊,好吧,”波罗说,拿起最后一本护照。 //“我们名单上的最后一个名字。 希尔德加德·施密特,女仆,“ //在服务员的召唤下,希尔德加德·施密特走进餐车,站在那里恭敬地等待着。 波罗示意她坐下。 //她这样做了,双手合十,平静地等待着,直到他问她。 //她看起来完全是一个平静的人--非常受人尊敬,也许不是太聪明。 //波罗对待希尔德加德·施密特的方式与他对玛丽·德本汉姆的处理方式完全相反。 //他以最亲切、最亲切的态度,使这位女士感到轻松自在。 //然后,在让她写下她的名字和地址后,他轻轻地开始提问。 采访是用德语进行的。 //“我们想尽可能多地了解昨晚发生的事情,”他说,“我们知道你不能向我们提供与犯罪本身有关的太多信息,但你可能看到或听到了一些东西,虽然没有向你传达任何信息,但你明白,这些东西对我们可能是有价值的,” 她似乎并非如此。 //她回答道:她那张宽阔、和善的脸仍然保持着平静愚蠢的表情。 “我什么都不知道,先生。” //“比方说,你知道你的女主人昨晚叫你来的,” “这一点,是的,” “你还记得那一次吗?” //“我不知道,先生,你知道,当服务员来告诉我的时候,我睡着了,” “是啊,是啊,你是不是常被人这样叫来?” //“这并不稀奇,先生,这位亲切的女士晚上常常需要照料,她睡不好觉。” //“厄扁,你接到召唤,就起来,穿上睡衣了吗?” //“不,先生,我穿了几件衣服,我不想穿着睡衣走进殿下,” //“不过,这件睡袍是件很漂亮的红睡衣,不是吗?” 她盯着他说:“这是一件深蓝色的法兰绒睡衣,先生。” “啊! 继续。 //我只是开了点玩笑,仅此而已。 所以你去找了公主夫人。 当你到达那里的时候,你做了什么? //“我给她按摩了一下,先生,然后我大声朗读,我朗读得不是很好,但是大人说这样更好--所以她睡得好一些,当她困了的时候,先生,她叫我走,所以我合上书,回到我自己的车厢去,” //“你知道那是几点吗?” //“不,先生,” //“那么,你和公主夫人在一起多久了?” “大约半个小时,先生。” “很好,继续” “首先,我从我的车厢里拿了一条额外的地毯给大人。 尽管有暖气,天气还是很冷。 //我给她铺上毯子,她祝我晚安。 我给她倒了些矿泉水。 //然后我就会熄灭了灯离开了她。 然后, //“没有别的了,先生,我回到马车上睡着了,” //“而且你在走廊里一个人也没遇到,” “不,先生,” 例如,你没有看到一位穿着印有龙的红色和服的女士, //她温柔的眼睛瞪着他。 //“不,真的,先生,除了侍者,周围没有人,大家都睡着了。” //“但你确实看到了列车长,” //“好的,先生。” “他在做什么?” “他是从一个车厢里出来的,先生。” //“什么,”布克先生身子前倾,“哪一个?” //希尔德加德·施密特看上去又很害怕,波罗责备地瞥了他的朋友一眼。 “很自然,”他说,“列车长经常要在晚上回答铃声。 //你还记得是哪个车厢吗?“ //“大约在马车中间,先生,离公主夫人两三个门的地方,” //“啊,请告诉我们,这件事发生在哪里,发生了什么,” //“他差点撞到我,先生,那是在我从车厢里回到公主的车厢里的时候, 他从车厢里出来,差点撞上你,就是朝哪个方向去的, //“先生,他向我道了歉,然后沿着走廊向餐车走去,铃声开始响了,但我想他没有回应,”她停顿了一下,然后说,“我不明白。” 怎么了--“波罗安心地说。 //“这只是个时间问题,”他说。 //“这是例行公事,这位可怜的指挥家似乎度过了一个忙碌的夜晚--先叫醒你,然后去应铃。” //“叫醒我的不是同一个售票员,先生,是另一个售票员。” “啊,还有一个,你以前见过他吗?” “不,先生,” //“啊,--如果你看见他,你能认出他来吗?” “我想是的,先生。” //波罗在布克先生耳边喃喃地说了些什么。 //后者站起身来,走到门口下了命令。 //波罗继续以轻松友好的方式提问。 “施密特先生,你去过美国吗?” //“决不,先生,这一定是个好国家。” //“也许你已经听说了,这个被杀的人到底是谁--他对一个小孩的死亡负有责任,” “是的,我听说了,先生。 //这是可恶的--邪恶的。 //仁慈的上帝不应该允许这样的事情。 我们并不像在德国那样邪恶。 //这位女士的眼里涌出了泪水。 //她坚强、慈母的灵魂被感动了。 “这是一种可恶的罪行,”波罗严肃地说。 他从口袋里掏出一块麻布递给她。 //“这是你的手帕吗,弗劳林·施密特?” 当那个女人看着它时,有片刻的沉默。 //过了一会儿,她抬起头来。 她的脸色变得有点红了。 “啊,不,的确,这不是我的,先生。” //“它有首字母H,你看,这就是为什么我认为它是你的,” //“啊,先生,那是一块女士的手帕。 一块非常昂贵的手帕。 手工刺绣的。 //它来自巴黎,我应该说,“ //“它不是你的,你不知道它是谁的,” “我,哦,不,先生,” 在听的三个人中,只有波罗在回答时注意到了犹豫的微妙之处。 布克先生在他耳边低声说。 //波罗点了点头,对那女人说: //“三个卧铺服务员要进来了,你能不能告诉我昨天晚上你拿着毯子去见公主时遇到的是哪一个?” //这三个人进来了。 //皮埃尔·米歇尔,雅典-巴黎大巴的金发高大列车长,布加勒斯特大巴的粗壮列车长。 //希尔德加德·施密特看着他们,立即摇了摇头。 “不,先生,”她说,“这些人都不是我昨晚看到的那个人。” “但是火车上只有这些列车员,你一定搞错了。” “我很肯定,先生。 这些都是高大的男人。 我看到的那个又小又黑。 他留着小胡子。 他说‘对不起’时声音很弱,就像一个女人的声音。 的确,我对他记得很清楚,先生。“
Murder on the Orient Express2024年9月4日 14:52:56
//东方快车谋杀案 //13个 //乘客证供摘要 //“一个身材矮小、皮肤黝黑、声音有女人味的男人,”布克先生说。 //三名指挥家和希尔德加德·施密特已被解雇。 布克先生做了一个绝望的手势。 “但我什么也不懂--对这一切,我什么都不懂! 这个Ratchett所说的敌人,他当时到底在火车上吗? 但他现在在哪里? 他怎么会消失得无影无踪? 我的头,它在旋转。 //那么,说点什么吧,我的朋友,我恳求你。 //让我看看不可能的事情是如何成为可能的。“ //“这句话说得好,”波罗说,“不可能的事不可能发生,因此,不可能的事一定是可能的,尽管表面上看起来是可能的,” //“那么,快给我解释一下,昨晚在火车上到底发生了什么。” //“我不是魔术师,亲爱的,我和你一样,是个很困惑的人。 //这件事以一种非常奇怪的方式进行着。 //“它根本没有前进,它停留在原来的位置,” 波罗摇摇头。 “不,这不是真的。 我们更先进了。 我们知道某些事情。 //我们已经听取了乘客的证词。 //“而这告诉了我们什么,什么都没有,” //“我不会这么说的,我的朋友。” //也许,我夸大了美国的哈德曼和德国的女仆--是的,他们增加了我们的知识,也就是说,他们使整件事变得比以前更令人费解, //“不,”波罗安慰地说。 //布克先生转过身来对他说:“那么,说吧,让我们听听赫克里·波罗的智慧, //“我没有告诉过你,我和你一样,是一个非常困惑的人,但至少我们可以面对我们的问题,我们可以按照我们的秩序和方法来安排事实,” //“请继续,先生,”康斯坦丁医生说。 //波罗清了清嗓子,拉直了一张吸墨纸。 他说:“让我们回顾一下目前的情况。 首先,有一些不争的事实。 //这名男子,拉切特或卡塞蒂,被刺伤12处,并于昨晚死亡。 这是事实之一。 //“我同意--我同意,亲爱的,”鲍克先生带着一种讽刺的手势说道。 //赫尔克里·波罗根本没有被扑灭。 他平静地继续说。 //“我暂时不谈我和康斯坦丁大夫已经讨论过的某些相当奇怪的现象,我马上就谈到它们,在我看来,下一个重要的事实是犯罪的时间,” //“这又是我们知道的为数不多的几件事之一,”布克先生说,“犯罪发生在今天凌晨一点一刻,一切都证明是这样的,” //“没有任何事情,你夸大了,肯定有相当多的证据支持这一观点,” “我很高兴你至少承认了这一点” //波罗平静地继续说下去,没有被打断。 “我们面前有三种可能性。 //“(1)如你所说,犯罪发生在一点一刻。 //这一点得到了手表的证据、哈伯德夫人的证据和德国妇女希尔德加德·施密特的证据的支持。 这与康斯坦丁博士的证据一致。 //“(2)--犯罪是后来犯下的,手表的证据是故意伪造的,以误导他人。 //“(3)--犯罪情节更重,证据伪造的原因与上述相同。 现在,如果我们接受可能性(1)是最有可能发生的,也是得到最多证据支持的可能性,我们也必须接受由此产生的某些事实。 //如果犯罪发生在一点一刻,凶手不可能离开火车,那么问题就出现了,他在哪里? 他是谁? 首先,让我们仔细检查证据。 我们第一次从哈德曼那里听说了这个男人的存在--一个有着女性声音的黑矮人。 他说,拉切特告诉了他这个人,并雇用他注意这个人。 //没有证据支持这一点;我们只有哈德曼的话。 接下来,让我们来研究这个问题: //哈德曼就是他假扮的纽约侦探事务所的特工吗? “在我看来,在这种情况下,有趣的是,我们没有为警方提供的任何设施。 我们无法调查这些人的诚意。 我们必须完全依靠演绎。 对我来说,这让事情变得非常有趣。 没有例行的工作。 这完全是智力的问题。 我问自己,我们能接受哈德曼对自己的描述吗? //我做出了我的决定,我回答说‘是的,’我认为我们可以接受哈德曼对自己的描述。 //“你是靠直觉吗? 美国人所说的‘预感’,“ 康斯坦丁医生问道。 “一点也不。 我认为这些概率。 哈德曼持假护照旅行--这会立刻使他成为怀疑的对象。 当警方到达现场后,他们会做的第一件事就是拘留哈德曼和电报,询问他对自己的描述是否属实。 对于许多乘客来说,为了建立他们的诚意这将是困难的;在大多数情况下,很可能不会尝试这样做,特别是在似乎没有任何怀疑的情况下。 //但在哈德曼的案例中,情况很简单。 //要么他是他所描绘的那个人,要么他不是。 因此我说,一切都将被证明是井然有序的。 “你解除了他的嫌疑,” “一点也不。 你误解了我的意思。 就我所知,任何美国侦探想要谋杀拉切特都可能有他自己的私人原因。 不,我想说的是,我认为我们可以接受哈德曼对自己的描述。 那么,他讲述的拉切特找到他并雇用他的故事并不是不可能的,而且很可能是真的--尽管不一定是真的。 如果我们要接受它是真实的,我们必须看看是否有任何确认。 我们在一个相当不可能的地方发现了它--在希尔德加德·施密特的证据中。 她对她在旅行车中看到的男子的描述与她的描述完全一致。 这两个故事有没有进一步的证实? 的确有。 //哈伯德太太在她的车厢里找到了纽扣。 //还有一个你们可能没有注意到的确凿的声明, “那是什么?” “阿巴斯诺特上校和赫克托·麦奎因都提到售票员经过了他们的马车。 //他们并不重视这一事实,但是,先生们,皮埃尔·米歇尔已经声明,他只在某些特定的场合才离开座位--这些场合都不会把他带到马车的另一端,穿过阿巴斯诺特和麦昆坐着的车厢。 //因此,这个故事,一个身材矮小,声音阴沉,穿着马车灯制服的女人的男人的故事,建立在四个证人的直接或间接的证词上, “一点小问题,”康斯坦丁博士说。 //如果希尔德加德·施密特的故事是真的,那么当真正的指挥家来接哈伯德夫人的门铃时,怎么会没有提到见过她呢? //这就解释了,我想,当他来回答哈伯德太太时,女仆和她的女主人在里面,当她最后回到自己的车厢时,售票员和哈伯德太太在里面, 布克先生一直在苦苦地等着,直到他们吃完。 “是的,是的,我的朋友,”他不耐烦地对波罗说。 //但是,尽管我钦佩你的谨慎,你一步一步向前推进的方法,但我认为你还没有触及问题的关键,我们都同意这个人的存在,关键是,他去了哪里, 波罗责备地摇了摇头。 “你错了。 你倾向于本末倒置。 //在我问自己,‘这个人消失到哪里去了’之前,我问自己,‘这样的人真的存在吗?’因为,你看,如果这个人是虚构的--虚构的--让他消失是多么容易! //所以我试着首先确定确实存在这样一个有血有肉的人, “既然知道有--呃扁,他现在在哪里?” “这个问题只有两个答案,亲爱的。 要么他仍然藏在火车上,在一个我们甚至想都想不到的地方;要么他就像一个人可以说的那样,是两个人。 //也就是说,他既是他自己--雷切特先生所害怕的那个人--又是火车上的一个乘客,伪装得很好,拉切特先生都认不出他来了。“ //“这是个好主意,”布克先生说,脸上露出喜色。 然后又阴云密布。 “但有一个反对意见--”波罗说出了这句话。 //“这个人的身高,你可以说,除了拉切特先生的随从,所有的乘客都是大个子--意大利人,阿巴斯诺特上校,赫克托·麦昆,安德烈伯爵。 //好吧,那就只剩下我们的贴身男仆了--这不是一个很可能的假设。 但还有另一种可能性。 记住那个“女人味”的声音。 这给了我们一个替代方案的选择。 //男人可能伪装成女人,或者,或者,他可能真的是女人。 一个穿着男装的高个子女人会看起来很矮小。 “但是拉切特肯定知道--”“也许他知道。” 也许,这个女人已经尝试过他的生活,穿着母马的衣服更好地实现了她的目的。 //拉切特可能已经猜到她会再次使用同样的伎俩,所以他告诉哈德曼去找一个男人。 但他提到,然而,一个女人的声音,“ //“这是有可能的,”布克先生说,“但是--”“听着,我的朋友,我想我现在应该告诉你康斯坦丁医生注意到的某些矛盾之处。” 他详细地陈述了他和医生根据死者伤口的性质共同得出的结论。 //布克先生叹了口气,又抬起头来。 //“我知道,”波罗同情地说,“我完全明白你的感受,脑袋在旋转,不是吗?” “整件事都是白日做梦,”布克先生喊道。 //“完全正确。 //这是荒谬的--不太可能的--这不可能。 我自己也是这么说的。 然而,我的朋友,它就在那里! 任何人都不能逃避事实。 “这太疯狂了。党卫军“ “不是吗? //它是如此疯狂,我的朋友,有时我被一种感觉困扰着,它真的一定很简单。 //,但这只是我的一个‘小点子’。 //“两个杀人犯,”鲍克先生叹息道,“在东方快车上--”一想到这事,他几乎哭了。 “现在让我们把幻想变得更奇妙些,”波罗兴高采烈地说。 //“昨晚在火车上,有两个神秘的陌生人。 那里有一个照亮了马车的服务员,正按照哈德曼先生给我们的描述,被希尔德加德·施密特、阿巴斯诺特上校和麦昆先生看见了。 还有一个穿红色和服的女人--一个高挑苗条的女人,皮埃尔·米歇尔、德本汉姆小姐、麦昆先生和我都看见了(我可以说是被阿巴斯诺特上校闻到了)。 她是谁? 火车上没有人承认有一件红色和服。 她也消失了。 //她和那个假冒的旅行车服务员是同一个人吗? 或者,她是一个个性鲜明的人? 他们在哪,这两个吗? //顺便问一句,马车亮制服和红色和服在哪里? //“啊,这是肯定的,”布克先生急切地跳了起来。 //“我们必须搜查所有乘客的行李,是的,那会很重要的。” 波罗也站了起来。 “我要做一个预言,”他说。 “你知道他们在哪里,” “我有一个小点子,” “那么,在哪里?” //你会在其中一个人的行李里找到那件红色和服,你会在希尔德加德·施密特的行李里找到点亮马车的售票员的制服。 “希尔德加德·施密特? //你想的--“”不是你想的那样。 我会这样说。 如果希尔德加德·施密特有罪,制服可能会在她的行李中找到。 //但如果她是无辜的,那肯定是无辜的。 “可是--”布克先生开始说,然后停了下来,“这是什么声音,”他喊道。 //“它就像一辆运行中的火车头,” //声音越来越近了,是一个女人的尖叫声和抗议声。 //餐车尽头的门突然开了。 哈伯德太太冲了进来。 “太可怕了,”她叫道,“太可怕了。” 在我的海绵袋里。 我的海绵袋! 一把伟大的刀--满身是血,“ 她突然向前一倒,重重地倒在布克先生的肩上。
Murder on the Orient Express2024年9月4日 14:51:51
//东方快车谋杀案 //14. //凶器的证据 与其说是骑士精神,不如说是精力充沛,阿布把晕倒的女士头靠在桌子上放了下来。 //康斯坦丁大喊大叫,叫来了一名正在奔跑的餐厅服务员。 //“让她保持清醒,”医生说,“如果她苏醒过来,给她一点白兰地,你明白的,” 然后他急匆匆地跟在另外两个人后面走了。 //他的兴趣完全在于那些沉迷于犯罪的中年女士们,他一点也不感兴趣。 哈伯德太太有可能用这些方法比不用这些方法更快地苏醒过来。 //几分钟后,她坐起来,从服务员递给她的杯子里喝着白兰地,又开始说话了。 “我无法告诉你这有多可怕,我想这列火车上的任何人都不能理解我的感受。 我从小就非常非常敏感。 只是看到了鲜血--啊! //为什么,即使是现在,我一想到这件事就会晕倒, 服务员又递给他杯子。 //“再来一次,夫人,” “你觉得我最好吗?我是个终生禁酒者。 我在任何时候都不会碰烈酒或葡萄酒。 我所有的家人都是戒酒者。 //不过,也许这只是药用--“她又喝了一口。 //与此同时,波罗和鲍克先生在康斯坦丁大夫的紧跟下,匆匆走出餐车,沿着斯坦布尔长途汽车的走廊向哈伯德太太的车厢走去。 //火车上的所有旅客似乎都聚集在车门外。 //列车长满脸烦躁,不让他们靠近。 //他用其他几种语言重复了这句话,说:“我不是一个好朋友。” //“请让我过去,”布克先生说。 //他挤过阻碍他的乘客,走进车厢,波罗紧跟在他后面。 “我很高兴您来了,先生,”售票员松了一口气说。 他说:“每个人都想进入。 那个美国女人--她的尖叫声--妈,我还以为她也被谋杀了呢! //我跑过来的时候,她正像个疯女人一样尖叫着;她喊着一定要把你叫来,然后她高声尖叫着离开了,告诉每个经过她的马车的人发生了什么事。“ //他做了个手势补充道:“它在里面,先生,我还没碰过它。” 在通往隔壁车厢的门把手上挂着一个大格子橡皮海绵袋。 在它下面的地板上,就在它从哈伯德太太手中掉下来的地方,有一把直刃匕首--一把廉价的假东方刀,柄上有浮雕,刀刃逐渐变细。 //刀片上沾满了看起来像铁锈的斑块。 波罗小心翼翼地把它捡起来。 //“是的,”他喃喃地说,“没有弄错,这就是我们丢失的武器--嗯,医生。” 医生检查了一下。 //“你不必这么小心,”波罗说,“上面不会有指纹,除了哈伯德夫人的指纹,”君士坦丁的检查没有花太长时间。 //“没错,这就是武器,”他说。 “这可以解释所有的伤口,” //“我恳求你,我的朋友,别那么说,”医生看起来很惊讶。 //我们已经被巧合弄得不堪重负,昨晚有两个人决定刺杀拉切特先生,他们两个选择了同一件武器,这太好了。 //“就此而言,巧合也许并不像看起来那么伟大,”医生说,“成千上万把假的东方匕首被制造出来,运到君士坦丁堡的集市上。” //“你安慰了我一点,但只安慰了我一点,”波罗说。 他若有所思地看了看前面的门,然后拿开海绵袋,试了试门把手。 门一动也不动。 门把手上方大约一英尺的地方是门闩。 //波罗把它拉了回去,又试了一次,但门仍然关得很紧。 //“你还记得吗,我们是从另一边锁上的,”医生说。 “那是真的,”波罗心不在焉地说。 //他似乎在想别的事情。 他皱起了眉头,好像很困惑。 “它同意了,不是吗?”布克先生说。 “那人从这辆马车里经过。 当他关上身后连通的门时,他感觉到了海绵袋。 他灵机一动,迅速把沾满鲜血的刀子塞了进去。 //然后,他不知不觉地把哈伯德太太吵醒了,从另一扇门溜到走廊里, //“就像你说的,”波罗喃喃地说,“事情一定是这样发生的。” 但困惑的表情并没有离开他的脸。 //“但是,”布克先生问道,“有一件事,不是吗,你不满意吗?” 波罗飞快地朝他猛扑过去。 //“你不明白这一点,不,显然不明白,这是一件小事,” 售票员向车厢里看了看。 //“这位美国女士要回来了,” 康斯坦丁医生看起来很内疚。 他觉得,他对待哈伯德太太相当傲慢。 //但她并没有受到责备他。 她的精力集中在另一件事上。 //“我要直截了当地说一件事,”她上气不接下气地说,“我不想再在这个车厢里继续下去了!” 为什么,如果你付给我一百万美元,我今天晚上就不会睡在里面了。“ //“可是,夫人--”“我知道你要说什么,我现在就告诉你,我不会做任何这样的事! 为什么,我宁愿在走廊里彻夜不眠。“ 她开始哭起来。 //“哦,要是我女儿知道就好了--如果她现在能看见我,为什么--”波罗坚定地打断道。 //“您误会了,夫人,您的要求很合理,您的行李应该马上换到另一个车厢去。” 哈伯德太太放下手帕。 “”是这样吗? 噢! //我马上就感觉好多了。 //不过,肯定都满了,除非有一位先生--“布克先生说。 //“夫人,您的行李必须全部搬出这辆马车。” 在贝尔格莱德上的下一辆马车,你会有一间车厢的。“ //“那太好了,我不是一个特别紧张的女人,但睡在一个死人隔壁的车厢里,”她颤抖着说,“这会让我发疯的。” //“米歇尔,”鲍克先生叫道,“把这个行李搬到雅典到巴黎的马车上的一个空车厢里去。” “是的,先生。 和这个一样的--The No. 3、“ //“不,”波罗在他的朋友还没来得及回答之前说。 //我认为夫人最好是有一个完全不同的数字,例如12号, “好的,先生,” 售票员抓住了行李。 //哈伯德太太感激地转向波罗。 //“你真是太好了,我很感激,我向你保证,” //“别客气,夫人,我们会和您一起去,看您舒适地安顿好。” 哈伯德夫人由这三个人护送到她的新家。 //她高兴地环顾四周。 “这很好,” “夫人,这很适合您,您看,它和您留下来的那个车厢一模一样。” “的确如此--只是它朝向另一边,但这并不重要,因为这些火车先朝这边走,然后朝另一边走。 //我对女儿说,‘我想要一节面向发动机的车厢,’她说,‘为什么,妈妈,这对你没有好处,因为如果你睡在一边,当你醒来的时候,火车就会开到另一边。’她说的是真的。 //啊,昨天晚上,我们从一个方向进入贝尔格莱德,从另一个方向离开,“ “不管怎么说,夫人,您现在很高兴,也很满意了。” //“哦,不,我不会这么说的。 //在这里,我们被困在雪堆里,没有人采取任何措施,我的船后天就要开航了。“ “夫人,”鲍克先生说,“我们都是一样的--我们每个人,” //“是的,”哈伯德太太承认,“但从来没有其他人让一个杀人犯在半夜走进她的车厢。 //“让我感到困惑的是,夫人,”波罗说,“如果通向您的门按您所说的那样锁上了,那个人是怎么进到您的车厢里的。 你确定它是用螺栓固定的吗?“ //“为什么,这位瑞典女士当着我的面试了试,” //“让我们重现那个小场景,你躺在床铺上--所以--你自己看不见,你说,” “不,是因为那个海绵袋。 噢! 天哪,我得买个新的海绵袋了。 //一看到这张照片,我就觉得很恶心。 波罗拿起海绵袋,把它挂在通向下一节车厢的通向门的把手上。 “我明白了,”他说。 //螺栓就在手柄下面--海绵袋把它遮住了,你从哪里都看不到螺栓是否转动, //“为什么,我就是这么跟你说的。” “那位瑞典小姐奥尔松小姐,站在你和门之间,试了试,告诉你门是锁着的。” “就是这样,” “尽管如此,夫人,她可能犯了一个错误,你明白我的意思,”波罗似乎急于解释。 “这个螺栓只是金属的突起--所以。 当它向右转时,门就锁上了。 //当它保持笔直时,门就没有锁了。 //也许她只是试了试门,因为门是锁在另一边的,她可能认为门是锁在你这边的。“ “嗯,我想她这样做太愚蠢了,” //“夫人,最善良、最和蔼可亲的人并不总是最聪明的,” “当然,就是这样。” “顺便问一下,夫人,您是从这条路去士麦那的吗?” //“不,我直接驶到了斯坦布尔,我女儿的一个朋友约翰逊先生(一个非常可爱的人,我希望你认识他)来接我,带我参观了斯坦布尔。 //但这是一座非常令人失望的城市--全都坍塌了;至于那些清真寺,在你的鞋子上穿上那些大拖鞋--我到哪里去了?“ “你刚才说约翰逊先生见过你,” “就是这样,他看见我在一艘开往士麦那的法国邮轮上,我女儿的丈夫就在码头上等着,他要做什么?当他听到这一切的时候就说出来! 我女儿说,这将是最安全、最简单的方式。 //“你只要坐在你的马车里,”她说,“你就在帕勒斯降落,美国运通就会在那里接你。”然后,哦,天哪,我该怎么办才能取消我的轮船通道呢? 我应该让他们知道。 //我现在不可能去了。 这太可怕了--“哈伯德太太再一次流泪。 //波罗一直有点坐立不安,他抓住了机会。 //“夫人,您吓了一跳,餐厅服务员会让您拿些茶和饼干来的。” //“我不知道我是不是很喜欢喝茶,”哈伯德太太含着泪说。 //“这更像是英国人的习惯。” //“那么,咖啡吧,夫人,你需要一些兴奋剂--”“那杯白兰地让我觉得很奇怪。” //我想我想来点咖啡,“ //“太好了,你必须重振你的军队。” “天哪,多滑稽的表情啊!” //“但首先,夫人,按照惯例,请允许我搜查您的行李。” “为什么?” //“我们即将开始对所有乘客的行李进行搜查。 我不想提醒你一次不愉快的经历,但你的海绵袋--记住, “梅西,也许你最好这样做! 我只是不能忍受再有这样的惊喜了。 考试很快就结束了。 哈伯德太太带着最少的行李--一个帽盒、一个便宜的手提箱和一个沉重的旅行包。 这三张照片的内容都简单明了,要不是哈伯德太太坚持要把“我女儿”的照片和两个长得很丑的孩子--“我女儿的孩子”--的照片给耽误了,检查的时间不会超过几分钟。 他们不是很狡猾吗?“
Murder on the Orient Express2024年9月4日 14:51:13
//东方快车谋杀案 //5. //《瑞典淑女》的证据 //布克先生正在摆弄哈伯德太太落下的纽扣。 他问道:“我不能理解这个按钮,这是否意味着皮埃尔·米歇尔在某种程度上也参与了进来?” 他停顿了一下,然后继续说,因为波罗没有回答。 //“我的朋友,你有什么要说的吗?” 波罗若有所思地说:“那个按钮,它暗示着可能性。” //“在讨论我们听到的证据之前,让我们先采访一下这位瑞典女士,” 他在他面前的一堆护照中整理了一下。 //“啊,我们到了,格里塔·奥尔松,49岁,” 布克先生向餐厅服务员指了指路,过了一会儿,那个留着淡黄色灰色发髻、长着一张绵羊脸的女人走了进来。 //她透过眼镜近视地凝视着波罗,但相当平静。 据透露,她听得懂法语,也会说法语,所以对话就是用法语进行的。 波罗首先问了她一些他已经知道答案的问题--她的名字、年龄和地址。 //然后,他问她的职业。 //她告诉他,她是斯坦布尔附近一所教会学校的护士长。 //她是一名训练有素的护士。 //“你当然知道昨晚发生了什么事,小姐。” //当然,这非常可怕,这位美国女士告诉我,凶手实际上就在她的隔间里, //“我听说,小姐,你是最后一个看到被谋杀的人还活着的人,” “我不知道。 可能是这样的。 我误把他车厢的门打开了。 我感到非常羞愧。 //这是一个非常尴尬的错误。 “你真的看到他了,” //“是的,他在读一本书,我很快就道歉了,然后就退出了。” “他跟你说过什么吗?” //这位可敬的女士的脸颊上微微泛红。 //“他笑了笑,说了几句话,我--我没听清楚,” //“那之后你做了什么,小姐,”波罗巧妙地避开了这个话题。 //“我去找一位美国女士,哈伯德太太,我向她要一些阿司匹林,她给了我。” //“她有没有问过你,她的车厢和拉切特先生的车厢之间的连通门是不是锁上了?” 是的, “是这样的吗?” 是的, 在那之后, //“然后我回到车厢,拿了阿司匹林,躺了下来。” “这一切是什么时候发生的?” //当我上床睡觉的时候,我知道是差5分11点,因为我在上发条之前看了看手表。 “你很快就睡着了吗?” //“不是很快,我的头好起来了,但我有一段时间是醒着的。” “如果火车在你睡觉前停下来,” //我不这么认为,我想,就在我昏昏欲睡的时候,我们在一个车站停了下来。 //“应该是文科维奇,小姐,现在你的车厢就是这个了,”他在平面图上注明。 //“就是这样,是的,” “您要的是上铺还是下铺,” “下铺,不。 10、“ //“你有个同伴,‘”是的,一位年轻的英国女士。 很好,很和蔼可亲。 //她是从巴格达赶来的。 //“火车离开Vincovci后,她有没有离开车厢?” “不,我肯定她没有,” “你为什么确定你是不是睡着了?” //我睡得很轻,我习惯了一声叫醒,我敢肯定,如果她从上面的卧铺下来,我早就醒了。 //“是你自己离开车厢的吗?” “直到今天早上,我才知道” //“小姐,你有一件朱红色的丝绸和服吗?” “不,事实上,我有一件很舒服的积家料子睡衣,” //“和你在一起的那位女士呢,德本汉姆小姐?” //她的睡衣是什么颜色的?“”你在东方买的淡紫色的阿巴,“ 波罗点了点头。 然后他用友好的语气问道:“你为什么要来这趟旅行,度假?” //是的,我要回家度假,但首先我要去洛桑和一个姐姐住一周左右。 //“也许你能把你姐姐的名字和地址写给我,”“我很乐意,” //她拿起他给她的纸和铅笔,按要求写下了姓名和地址。 “你去过美国吗,小姐?” “”不是。 有一次我差点就去了。 我本来要和一位残疾女士一起去的,但计划在最后一刻被取消了。 我对此感到非常后悔。 //他们很棒,美国人。 //他们给创办的学校和医院捐了很多钱。 //而且它们非常实用。 “你还记得听说过阿姆斯特朗绑架案吗?” //“不,那是什么?” 波罗解释说。 格里塔·奥尔松非常愤怒。 //她那黄色的发髻因激动而颤抖。 “世界上有这样的恶人,这考验一个人的信仰。 //可怜的母亲--我为她感到心痛,“ //这位和蔼可亲的瑞典人走了,她慈祥的脸红了,眼睛里充满了泪水。 波罗正忙着在一张纸上写字。 //“你在那儿写的是什么,我的朋友,”布克先生问道。 //“孟切尔,我的习惯是整洁有序,我在这里按时间顺序做了一个小小的事件表,” //他写完了,把纸递给布克先生。 9点15分列车离开贝尔格莱德。 //大约9,40名男仆离开了拉切特,身边放着睡衣。 //大约有10,000名麦昆离开了拉切特。 //大约10,40格里塔·奥尔松看到了拉切特(最后一次看到他还活着)。 N,B,他醒着看书。 //0,10次列车离开Vincovci(晚点)。 零点半火车撞上了雪堆。 0点37分,拉切特的钟声响起。 //列车长接了电话。 //Ratchett说:“Ce n‘est rien,Je me suis trompé,” //大约1,17岁,哈伯德夫人认为她的马车里有男人。 列车长的戒指。 鲍克先生点点头表示赞同。 “这一点非常清楚,”他说。 “没有一件事会让你觉得奇怪,” “不,这一切似乎都是光明正大的,似乎很清楚,犯罪是在1点15分发生的,手表的证据告诉我们,哈伯德夫人的故事符合这一点。 在我看来,我会猜测杀人犯的身份。 //我说,我的朋友,这就是那个大个子意大利人。 他来自美国--来自芝加哥--记住,意大利人的武器是刀,他不是一次刺伤,而是几次刺伤。 “这是真的,” “毫无疑问,这就是谜团的答案。 //毫无疑问,他和这个拉切特是一起做绑架生意的。 卡塞蒂是一个意大利名字。 //在某种程度上,拉切特对他做了他们所说的双重欺骗。 //意大利人找到了他,先给他发了警告信,最后以一种残忍的方式向他复仇。 这一切都很简单。 //波罗疑惑地摇了摇头。 “恐怕不会那么简单,”他喃喃地说。 //“我,我相信这就是事实,”布克先生说,他越来越迷恋他的理论。 “还有那个牙疼的侍从,他发誓说那个意大利人从来没有离开过车厢,那怎么办?” //“这就是困难所在。” 波罗眨了眨眼。 //“是的,这是令人讨厌的,你的理论是不幸的,而我们的意大利朋友是非常幸运的,拉切特先生的贴身男仆竟然牙疼。” “这件事会得到解释的,”布克先生极其肯定地说。 波罗又摇了摇头。 “不,事情不是这么简单的,”他又喃喃地说。
Murder on the Orient Express2024年9月4日 14:49:53
//东方快车谋杀案 //15个 //乘客行李的证据 //波罗说了几句客套话,对哈伯德太太说,他会叫人送咖啡给她,于是波罗便在两个朋友的陪同下告辞了。 //“好了,我们已经开了个头,结果一片空白,”布克先生说。 //“我们接下来要攻击谁呢?” “我想,最简单的办法就是一节一节地沿着火车走。 这意味着我们从否开始。 //16--和蔼可亲的哈德曼先生 //抽着雪茄的哈德曼亲切地欢迎了他们。 “进来吧,先生们,如果这是人情味的话。” //只是为了一个聚会而挤在这里的一小部分。“ //布克先生解释了他们来访的目的,大个子侦探理解地点了点头。 “好的,K,说实话,我一直在想你们没有早点开始,这是我的钥匙,先生们,如果你们也想搜查我的口袋,为什么,不客气。 //要我帮你把手柄拿下来吗?“ //“售票员会这么做的,米歇尔。” 哈德曼先生的两个“把手”的内容很快就被审查并通过了。 //它们可能含有不适当比例的烈性酒。 哈德曼先生眨了眨眼。 //“他们不会经常在边境搜查你的把手--如果你把列车长修好了,就不会了,我立刻给你发了一叠土耳其钞票,到目前为止还没有遇到任何麻烦。” 在巴黎, 哈德曼先生又眨眼了。 //“等我到了巴黎,”他说,“剩下的就会被装进一个贴着洗发水标签的瓶子里。” //“您不是禁酒令的信徒,哈德曼先生,”布克先生笑着说。 //“嗯,”哈德曼说,“我不能说禁酒令让我担心过,” “啊,”布奇先生说,“地下酒吧,”他小心翼翼地念着这个词,细细品味着。 //“你们的美国术语太古怪了,太有表现力了,”他说。 //“我,我很想去美国,”波罗说。 //哈德曼说:“在那里,你会学到一些可行的方法。” “欧洲需要觉醒,她正半睡半醒。” //波罗说:“美国是一个进步的国家,这是事实。” //“我钦佩美国人的很多地方,只是--我可能是守旧的--但我发现,美国女人没有我的同胞女人那么迷人,法国人或比利时女孩,风骚,迷人--我认为没有人能碰她。” //哈德曼转过身去,凝视着外面的雪一分钟。 //“也许你是对的,波罗先生,”他说,“但我想每个国家都最喜欢自己的女孩,”他眨了眨眼,好像雪刺痛了他的眼睛。 他说:“这有点让人眼花缭乱,不是吗?” //“喂,先生们,这件事让我心烦。 谋杀,下雪,还有其他一切。 什么都没做。 //只是闲逛和消磨时间。 //我想在某人或某事之后开始忙碌起来, 波罗笑着说:“这是真正的西方精气神。” 售票员把行李放回原处,他们继续往下一个车厢走去。 //阿巴斯诺特上校坐在角落里抽着烟斗,看着杂志。 //波罗解释了他们的差事。 上校没有表示异议。 //他有两个沉重的皮制行李箱。 他解释说:“我剩下的工具包已经远洋出海了。” 像大多数陆军士兵一样,这位上校是个干净利落的打包工。 //检查他的行李只花了几分钟。 //波罗注意到了一包管道清洁工。 “你总是用同一种,”他问道,“通常,如果我能买到的话,” //“啊,”波罗点了点头,这些管子清洁工和他在死者车厢地板上发现的那个一模一样。 当他们再次走到走廊上时,康斯坦丁博士说了同样的话。 “我简直不敢相信,”波罗喃喃地说。 //这不是儿子的契约,你说完了,你就什么都说了,“ 隔壁车厢的门是关着的。 //它是由德拉戈米罗夫公主占据的。 他们敲门,公主低沉的声音叫道:“恩特雷兹,” //M·布克是发言人。 //当他解释他们的差事时,他非常恭敬和礼貌。 公主静静地听着他的话,她那张像青蛙一样的小脸毫无表情。 //“如果有必要的话,先生们,”他说完后,她平静地说,“这就够了。 我的女仆有钥匙。 //她会和你一起处理的。“ “夫人,您的女仆总是带着您的钥匙吗?”波罗问道。 “当然可以,先生。” //如果在某个边境的夜间,海关官员要求打开一件行李, //老太太耸了耸肩。 //“这不太可能,但在这种情况下,售票员会把她叫来的。” “那么,夫人,您是心照不宣地信任她吗?” //“我已经告诉过你了,”公主平静地说。 “我不会雇佣我不信任的人。” “是的,”波罗若有所思地说。 //“在当今社会,信任确实是一种东西,也许有一个可以信任的相貌平平的女人比一个更时髦的女佣--比如,一些聪明的巴黎人, //他看见那双黑而聪明的眼睛慢慢转过身来,盯着他的脸。 “你到底在暗示什么,波罗先生?” //“没什么,夫人,我,没什么,” //“但是,是的,你不认为,我应该有一个聪明的法国女人来照看我的厕所吗?” //“也许这会更平常一些,夫人,”她摇了摇头。 “施密特对我忠心耿耿,”她的声音徘徊在字里行间。 “奉献--这是无与伦比的,” 那个德国女人带着钥匙来了。 公主用她自己的语言对她说,让她打开行李箱,帮助先生们寻找。 //她自己留在走廊里望着外面的雪,波罗留在她身边,让布科先生去搜查行李。 她冷冷地笑着看着他。 //“那么,先生,您不想看看我的箱子里装的是什么吗?” //他摇了摇头,“夫人,这只是一种形式,仅此而已。” “你就这么确定吗?” “对你来说,是的,” 然而,我知道并爱着索尼娅·阿姆斯特朗。 //那你觉得呢? //我不会因为杀了卡塞蒂这样的卡纳伊尔而沾染我的双手? //嗯,也许你是对的。“ 她沉默了一两分钟。 然后她说: “和这样一个人在一起,你知道我应该做什么吗?” //我真想叫我的仆人们,‘用鞭子把这个人打死,扔到垃圾堆里去,’我年轻的时候就是这么干的,先生。“ //他还是没有说话,只是聚精会神地听着。 她突然急躁地看着他。 //“你什么也不说,波罗先生,我不知道你在想什么,” 他用非常直接的目光看着她。 //“我想,夫人,你的力量在你的意志中,而不是在你的胳膊上。” //她低头看了一眼自己瘦削的黑衣胳膊,末端是爪子般的黄色手,手指上戴着戒指。 “这是真的,”她说。 //我在这些东西上没有力气--没有,我不知道我是难过还是高兴, 然后她突然转身朝她的马车走去,那里的女仆正忙着收拾箱子。 公主打断了布克先生的道歉。 //“您没有必要道歉,先生,”她说。 //“一起谋杀案已经发生,必须采取某些行动,仅此而已。” //“你是有目标的,夫人,” 他们离开时,她微微点了点头。 //接下来的两节车厢的车门都关着。 //布克先生停顿了一下,挠了挠头。 “天哪,”他说。 //“这可能很尴尬,这些是外交护照,他们的行李是免税的,” “从海关检查来看,是的,但谋杀是不同的,” //“我知道,尽管如此--我们不希望出现并发症,” “别难过,我的朋友,伯爵和伯爵夫人会通情达理的,看看德拉戈米罗夫公爵小姐在这件事上是多么和蔼可亲。” “她是一位真正的夫人。 这两个人的处境也是一样的,但伯爵给我的印象是一个性情有些好斗的人。 当你坚持审问他的妻子时,他很不高兴。 //这将进一步惹恼他。 假设--呃,--我们省略它们。 毕竟,他们不可能与此事有任何关系。 //我为什么要给自己惹不必要的麻烦呢? //“我不同意你的意见,”波罗说,“我相信安卓尼伯爵会讲道理的,至少让我们试一试吧。” //布克先生还没来得及回答,就重重地敲了敲二号门。 13. 一个声音从里面传来:“恩特雷兹,” //伯爵坐在靠近门的角落里看报纸。 伯爵夫人蜷缩在靠窗的对面角落里。 她的头后面有一个枕头,她似乎睡着了。 “对不起,伯爵先生,”波罗开始说。 “请原谅我的冒犯。 //是这样的,我们正在搜查火车上的所有行李。 //在大多数情况下,这只是一种形式。 但这是必须要做的。 M·布克建议,由于你有外交护照,你可以合理地声称不受这种搜查。 //伯爵想了一会儿。 //“谢谢你,”他说,“但我认为我不想有例外,我更希望我们的行李应该像其他乘客一样接受检查。” 他转向他的妻子。 “我希望你不会反对,埃琳娜。” //“一点也不,”伯爵夫人毫不犹豫地说。 随之而来的是一次快速的、有点敷衍的搜索。 //波罗似乎试图通过发表各种无关紧要的小言论来掩盖尴尬,比如: “您的行李箱上有一个湿的标签,夫人,”他一边取下一个蓝色的摩洛哥皮箱,上面有姓名首字母和一顶王冠。 伯爵夫人没有回答这个问题。 //事实上,她似乎对整个过程感到厌烦,蜷缩在她的角落里,若有所思地凝视着窗外,而男人们却在隔壁的车厢里搜查她的行李。 //波罗打开了脸盆上方的小橱柜,完成了他的搜寻然后快速浏览一下里面的东西--海绵、面霜、爽身粉和一个标有Trional的小瓶子。 然后双方都客气地说了几句话,搜索队就撤退了。 接着是哈伯德太太的车厢,死者的车厢和波罗的车厢。 //他们现在来到了二等车厢。 第一个,不是。 //10号和11号被玛丽·德本汉姆和格里塔·奥尔松占据,前者正在看书,后者睡得正香,但在他们的入口处惊醒了。 波罗重复了他的公式。 这位瑞典女士似乎很激动,玛丽·德本汉姆平静地无动于衷。 他向那位瑞典女士致词。 //“如果您允许的话,小姐,我们会先检查一下您的行李,然后请您看看这位美国夫人怎么样了。我们已经把她移到了下一节车厢的一节车厢里,但她仍然对她的发现感到非常难过。我已经叫了咖啡给她,但我认为她是那种需要找人倾诉的人,这是头等大事。” 这位善良的女士立刻表示同情。 她会立刻离开。 //这对她的神经肯定是一个可怕的打击,这位可怜的女士已经为这次旅行而心烦意乱,离开了她的女儿。 //啊,是的,她肯定会马上去的--她的箱子没有锁--而且她会随身带些氨水。 //她匆匆离开了。 她的财产很快就被检查了。 他们的收入少到了极点。 //她显然还没有注意到帽盒上丢失的电线。 德本汉姆小姐已经把书放下了。 //她在看波罗。 //当他问她时,她递给了她的钥匙。 //然后,当他拿起一个箱子打开它时,她说: “你为什么要把她送走,波罗先生?” //“我,小姐,我是美国夫人的牧师,” //“这是一个很好的借口--但仍然是一个借口。” “我不明白你的意思,小姐。” //“我想你很了解我,”她笑着说。 “你想让我一个人呆着,是不是?” “你在把话塞进我的嘴里,小姐。” //“你脑子里有想法,不,我不这么认为。 想法已经在那里了。 对,对不对?“ //“小姐,我们有一句谚语-这就是您要说的话吗? //你必须相信我有一定的观察力和常识。 //不知什么原因,你以为我知道这件肮脏的事--谋杀了一个我以前从未见过的人。“ “小姐,你在胡思乱想,” “不,我根本不是在胡思乱想,但在我看来,不说真话浪费了很多时间--拐弯抹角,而不是直截了当地说出来。” “你不喜欢浪费时间。 不,你喜欢开门见山。 你喜欢直接法,厄扁,我就给你,直接法。 //我会问你我在从叙利亚的旅途中无意中听到的某些单词的意思。 //我在科尼亚车站下了火车,去做英国人所说的‘伸腿’。 //你的声音和上校的声音,小姐,都是从黑夜里传到我这里来的。 你对他说,‘现在不是时候。 现在不行。 当一切都结束的时候。 //当它在我们身后的时候,‘小姐,你说这些话是什么意思?’ //她轻声问道:“你认为我的意思是--谋杀吗?” “是我在问你,小姐,” //她叹了口气--沉思了一分钟。 //然后,她仿佛振作起来,说道: “这句话是有意义的,先生,但我不能告诉你。 //我只能郑重地向你保证,我一生中从未见过这个叫拉切特的人,直到我在这列火车上见到他。“ “然后--你拒绝解释那些话,” “是的,如果你愿意这么说的话--我拒绝,他们必须处理--我承担的一项任务,” 这项任务现在已经结束, “你是什么意思?” //“一切都结束了,不是吗?” //“你为什么会这么想呢?” “听着,小姐,我再给你回忆一下另一件事。 在我们到达斯坦布尔的那天,火车晚点了。 你当时很激动,小姐。 //你,如此冷静,如此自控。 你失去了那种镇静,“ //“我不想错过转机时间。” “你是这么说的。 但是,小姐,东方快车每周都从斯坦布尔开出。 //即使你错过了转机,也只是24小时的延误。 //德本汉姆小姐第一次显露出发脾气的迹象。 //你似乎没有意识到,一个人可能有朋友在等着他到达伦敦,而一天的延误打乱了安排,造成了很多烦恼, 啊,是这样的,有朋友等着你来,你可不想给他们造成不便, //“自然,” //“然而--这很奇怪--”“什么是奇怪的?” //“在这趟火车上,我们又耽搁了,这次耽搁得更严重,因为不可能给你的朋友们发电报,也不可能让他们上车。”贺龙--长途--“长途,电话,你的意思是,” “啊,是的,就像你在英国说的,合成词的叫法,” //玛丽·德本汉姆不由自主地笑了笑,“长途电话”,她纠正道。 //是的,正如你所说,无论是电话还是电报,都不能传达任何信息,这是非常恼人的 //“可是,小姐,这一次你的态度完全不同了,你不再表现出不耐烦了,你很冷静,很有哲理。” 玛丽·德本汉姆满脸通红,咬着嘴唇。 //她不再想笑了。 “小姐,你不回答,” //“对不起,我不知道有什么要回答的,” //“你的态度改变了,小姐,” //“波罗先生,你不认为你是在小题大做吗?” //波罗伸出双手做了个道歉的手势。 //“这可能是我们侦探的过错,我们希望行为总是一致的,我们不允许情绪变化,” //玛丽·德本汉姆没有回答。 //“你很了解阿巴斯诺特上校,小姐。” 他以为她因话题的改变而松了口气。 “这是我在旅途中第一次见到他。” //“你有什么理由怀疑他可能认识这个叫拉切特的人吗?” //她果断地摇摇头。 “我非常肯定他没有,” “你为什么这么确定?” “顺便说一句,他说话的方式,” //“可是,小姐,我们在死者车厢的地板上发现了一个管道清洁剂。 而阿巴斯诺特上校是火车上唯一一个抽烟斗的人。 //他仔细地看着她,但她既不惊讶也不激动,只是说: //“胡说八道,这太荒谬了。 //阿巴斯诺特上校是世界上最不会卷入犯罪的人--特别是像这样戏剧性的犯罪, //波罗自己也是这么想的,他发现自己几乎要同意她的观点了。 相反,他说: //“我必须提醒您,您对他不是很了解,小姐。” 她耸了耸肩,“我对这类人很了解,” 他非常温和地说: //“你仍然拒绝告诉我那些话的意思,‘当它在我们身后的时候’,” 她冷冷地回答说:“我没什么可说的了。” //“没关系,”赫尔克里·波罗说,“我会查出来的。” //他鞠躬离开了车厢,随手关上了门。 //“这样做明智吗,我的朋友,”布克先生问道,“你使她警觉起来了--而且通过她,你也使上校警觉起来了?” //“蒙阿密,如果你想抓一只兔子,你就把一只雪貂放进洞里,如果兔子在洞里--它就跑,这就是我所做的一切。” //他们走进希尔德加德·施密特的车厢。 //这位女士站在那里做好准备,脸上带着敬意,但却不带感情。 //波罗快速地瞥了一眼座位上那个小箱子里的东西。 //然后,他示意服务员从行李架上取下较大的行李箱。 “钥匙,”他说。 “门没有锁,先生。” 波罗解开扣子,掀开盖子。 //“啊哈,”他转身对布克先生说,“你还记得我说的话吗? 看这里片刻,“ //行李箱的顶部是一件匆忙卷起的棕色马车亮制服。 这位德国女人的冷漠态度突然发生了变化。 “啊,”她喊道。 //“那不是我的。 //我没有把它放在那里。 自从我们离开斯坦布尔后,我就再也没看过那个箱子了。 的确,这是真的。“她恳求地打量着那几个男人。 //波罗轻轻地抓住她的胳膊,安慰她。 “不,不,一切都很好。 我们相信你。 不要着急。 我相信你没有把制服藏在那里,因为我相信你是个好厨师。 看见。 你是个好厨师,不是吗?“ //女人不知所措地笑了,“是的,确实,我所有的女士都这么说了,我--”她停了下来,张大了嘴,看起来又很害怕。 “不,不,”波罗说。 //“我向你们保证一切都很好,瞧,我来告诉你们这是怎么回事,这个人,就是你们看到的那个穿着马车制服的人,从死人的车厢里出来了。 他撞上了你。 这对他来说是个厄运。 他一直希望没有人会看到他。 下一步要做什么? 他必须脱掉他的制服。 现在它不是一种保障,而是一种危险。 他瞥了一眼鲍伊先生和康斯坦丁大夫,他们正在聚精会神地听着。 //“你看,那里下着雪。 //雪打乱了他所有的计划。 //他能把这些衣服藏在哪里? 所有的车厢都满了。 不,他经过一个门是开着的,表示门是空的。 一定是他刚撞上的那个女人的。 //他溜进去,脱下制服,匆忙把它塞进行李箱里。 它可能还需要一段时间才能被发现。 “然后,”布克先生说。 “这是我们必须讨论的,”波罗警示地瞥了一眼说。 他举起了那件外衣。 第三颗扣子不见了。 //波罗把手伸进口袋里,拿出列车长的钥匙,用来打开车厢的门。 “这是对h的解释。现在有一名男子能够通过紧锁的门,”M说。布克。 //“你向哈伯德夫人提出的问题是不必要的,无论锁着还是没锁,这个人都可以轻松通过通讯门,毕竟,如果穿Wagon Lit制服,为什么不穿Wagon Lit钥匙呢?” “为什么不呢?”波洛回答道。 “我们可能已经知道了,真的,你还记得米歇尔说,当哈伯德夫人按门铃进来时,通往她车厢走廊的门是锁着的,” “就是这样,先生,”售票员说。 “这就是为什么我以为这位女士一定是在做梦。” “但现在很容易了,”M继续说道。布克。 “毫无疑问,他也想重新锁上通讯门,但也许他听到床上有一些动静,
Murder on the Orient Express2024年9月4日 14:48:29
//第三部分 //赫尔克里·波罗坐在那里想 //东方快车谋杀案 //1 //他们中的哪一个? M·布克。 波罗走进餐车时,康斯坦丁和康斯坦丁医生正在一起谈话。 //布克先生看上去很沮丧。 //“瞧,”后者看到波罗时说,然后在他的朋友坐下时又说,“如果你解决了这个案子,我的朋友,我真的会相信奇迹的。” //“这件事让你很担心,” //“这让我很担心,我完全搞不懂。” “我同意,”医生说。 他饶有兴趣地看着波罗。 //“坦率地说,”他说,“我看不出你下一步要做什么。” //“不,”波罗若有所思地说。 //他拿出烟盒,点燃了一支小香烟。 他的眼睛里充满了梦幻。 “对我来说,这就是本案的利益所在,”他说。 “我们被切断了所有正常的程序路线。 我们所取证的这些人是在说真话,还是在撒谎? 我们没有办法找出答案--除了我们自己能想出的办法。 //这是一种锻炼,这是一种大脑的锻炼, //“这一切都很好,”布克先生说,“但你有什么可依靠的呢?” //我刚才告诉过你,我们有乘客的证据,也有我们亲眼所见的证据, //“很有说服力的证据--乘客的情况,什么都没告诉我们。” 波罗摇摇头。 //“我不同意,我的朋友,乘客的证据给了我们几点兴趣,” //“真的,”布奇先生怀疑地说,“我并没有注意到它。” //“那是因为你根本不听。” “那么,告诉我,我错过了什么?” //我只举一个例子--我们听到的第一个证据,那就是年轻的麦昆,在我看来,他说了一句非常重要的话, “关于那些信,” //“不,不是关于信的事。 就我记忆所及,他的话是: “我们四处游荡。 拉切特先生想要环游世界。 他因不懂语言而受阻。 //我更像一个信使,而不是秘书,‘“他从医生的脸上看到布克先生的脸上。 “什么? 你还没看出来吗? //这是不可原谅的--因为你刚才又有了第二次机会,当时他说,‘如果你只会说一口好美语,你很可能就不走运了。’“”你的意思是--“布克先生看上去仍然困惑不解。 “啊,那就是你想把它简简单单地送给你。 好吧,就是这样,拉切特先生不会说法语。 然而,当列车长昨晚按铃时,一个用法语说话的声音告诉他,这是一个错误,他不是被通缉的。 此外,这是一个完全惯用的短语,而不是一个只懂几个法语单词的人会选择的。 “这是真的,”康斯坦丁激动地叫道。 “我们早该看到的! //我记得当你向我们重复这些词时,你强调了这些词。 现在我理解你不愿意依赖这块有凹痕的手表的证据。 //还差二十三分一点的时候,拉切特已经死了--“说这话的是凶手,”布奇先生令人印象深刻地说。 波罗举起了一只不赞成的手。 “让我们不要走得太快。 不要让我们假设的比我们实际知道的更多。 //我想,可以肯定地说,当时--十一点二十三分--另一个人在拉切特的车厢里,那个人要么是法国人,要么能说一口流利的法语。 “你很谨慎,亲爱的--”“一个人一次只能前进一步。” //我们没有确凿的证据证明拉切特当时已经死亡。 “那是唤醒你的哭声,” “是的,确实如此。” “从某种意义上说,”布奇先生若有所思地说,“这一发现并没有太大的影响。 你听到隔壁有人走动。 那个人不是拉切特,而是另一个人。 毫无疑问,他正在洗手中的鲜血,在犯罪后进行清理,焚烧有罪的信件。 然后,他等着,直到一切都平静下来,当他认为安全了,海岸也安全了,他从里面锁上并锁上了拉切特的门,打开了通向哈伯德夫人车厢的门,然后从那里溜了出去。 //事实上,这和我们想的一模一样,不同的是,拉切特在大约半个小时前被杀,手表戴上了1点一刻,以创造不在场证明。 //“这不是什么著名的不在场证明,”波罗说,“手表的指针指向11点15分--入侵者离开犯罪现场的确切时间。” //“真的,”布克先生有点困惑地说,“那么这块表给你传达了什么信息呢?” //“如果手被换了--我说如果--那么它们被放置的时间一定有重大意义,人们的自然反应是怀疑任何在指定时间有可靠不在场证明的人--在这种情况下,1,15,” “是的,是的,”医生说,“这种推理很有道理。” “我们还必须注意入侵者进入隔间的时间。 他是什么时候反对的?这样做是否合适? 除非我们假设真正的列车长是同谋,否则他只有一次可能这样做--那是在火车停在Vincovci的时候。 //火车离开Vincovci后,列车长正对着走廊坐着,虽然任何一个乘客都不会注意到一个点燃了马车的乘务员,但只有那个注意到冒名顶替者的人才是真正的列车长。 //但在Vincovci停下来的时候,列车长在站台上。 海岸是晴朗的,“ //“按照我们以前的推论,那一定是其中一个乘客,”布克先生说,“我们回到了我们所在的地方,回到了他们当中的哪一个。” 波罗笑了。 //“我列了一个清单,”他说,“如果你喜欢看,它也许会唤醒你的记忆。” 医生和布克先生一起仔细研究了这份名单。 //它是按照乘客接受采访的顺序,以有条不紊的方式整齐地写出来的。 //赫克托·麦奎因,美国目标,第号泊位。 6、二等舱。 //作案动机--可能与死人有关? //不在场证明-从午夜到凌晨2点(午夜到凌晨1,30由Arbuthnot上校担保,和1. //15到2名售票员担保,)不利于他的证据-没有。 可疑情况--没有。 指挥家皮埃尔·米歇尔,法国人。 动机--没有。 //不在场证据-从午夜到凌晨2点(由H,P在走廊上看到,同时声音从12,37点从拉切特的车厢传出,从其他两名售票员担保的凌晨1点到1,16点)对他不利的证据-没有。 //可疑情况--发现的点亮旅行车制服是对他有利的一点,因为这似乎是为了怀疑他。 //爱德华·马斯特曼,英语科目,第号泊位。 4、二等舱。 动机-可能与死者有关,他是死者的贴身男仆。 //不在场证明-从午夜到凌晨2点(由安东尼奥·福斯卡雷利担保)对他不利的可疑情况的证据-没有,除了他是唯一一个穿着旅行车亮制服的身高或身材合适的人。 //另一方面,他的法语不太可能说得很好。 哈伯德太太,美国人,卧铺号。 3、头等舱。 动机--没有。 不在场证明-从午夜到凌晨2点-没有。 //对她不利的证据或可疑的情况--哈德曼和女人施密特的证据证实了她车厢里的男人的故事。 格里塔·奥尔松,瑞典人,卧铺号。 //10、二等舱。 动机--没有。 //不在场证明-从午夜到凌晨2点,(由玛丽·德本汉姆担保)注,最后一次看到活着的拉切特。 //德拉戈米罗夫公主,归化法国主题,卧铺编号。 14,头等舱。 //动机--与阿姆斯特朗家人关系密切,也是索尼娅·阿姆斯特朗的教母。 //不在场证明-从午夜到凌晨2点(由售票员和女佣担保)对她不利的证据或可疑情况-没有。 安德雷尼伯爵,匈牙利国民,外交护照,床位号。 13,头等舱。 //动机--没有。 //不在场证明-午夜到凌晨2点,M.(由列车长担保-这不包括1点到1点15)伯爵夫人,如上所述,第12号床位。 动机--没有。 //不在场证明-午夜到2A,M服用三联并睡着了。 (由丈夫担保,橱柜里有Trional瓶子)阿巴斯诺特上校,英国臣民,卧铺号。 15,头等舱。 动机--没有。 不在场证明-午夜到凌晨2点,与麦昆交谈到1点30分。 //走到自己的车厢里,没有离开。 //(由麦昆和指挥员证实)对他不利的证据或可疑情况--管道清洁工。 赛勒斯·哈德曼,美国目标,泊位号。 16. 作案动机--未知。 //不在场证明-午夜到凌晨2点,M.没有离开车厢。 //(除第1至1,15段外,由列车长证实)对他不利的证据或可疑情况--没有。 安东尼奥·福斯卡莱利,美国人(出生于意大利人),泊位号。 5、二等舱。 作案动机--未知。 //不在场证明-午夜到凌晨2点(爱德华·马斯特曼担保)对他不利的证据或可疑情况-没有,除了所使用的武器可能适合他的性情(视频M。 BUC,玛丽·德本汉姆,英国人,泊位号。 11,二等舱。 //动机-没有不在场证明-午夜到凌晨2点(由Greta Ohlsson担保)对他不利的证据或可疑情况-H,P,无意中听到的谈话,以及她拒绝解释。 希尔德加德·施密特,德国人,卧铺号。 //8、二等舱。 动机--没有。 不在场证明-午夜到凌晨2点(由列车长和她的情妇担保)上床睡觉。 大约12点38分被列车长叫醒,去找情妇了。 //注意,乘客的证据得到了售票员的陈述的支持,售票员表示,从午夜到下午1点(他自己也上了下一节长途汽车)和从1点15分到2点,没有人进入或离开拉切特先生的车厢。 //“你知道,那份文件,”波罗说,“是我们听到的证据的一份摘要,为了方便起见,是这样安排的。” 布克先生做了个鬼脸,把它还了回去。 “这并不能说明问题,”他说。 “也许你会觉得这更合你的口味,”波罗说着,微微一笑,递给他第二张纸。
Murder on the Orient Express2024年9月4日 14:45:47
//东方快车谋杀案 //2. //十个问题 //纸上写着: //需要解释的事情 //1、标有字母H的手帕是谁的? 2、管道清洁剂。 是阿巴斯诺特上校丢的吗? //还是其他人干的? //谁穿了那件红色和服? //4、穿着马车灯制服的男男女女是谁? //为什么手表的指针指向1,15? //这起谋杀案是在那个时候发生的吗? //7号,是不是更早? 8,是晚些时候吗? //9,我们能确定拉切特被不止一个人刺伤吗? //10、对他的伤口还能有什么其他解释吗? //“好吧,让我们看看我们能做些什么,”布克先生说,他对他的智慧--手帕--的这种挑战感到有点高兴,首先,我们一定要井井有条,有条不紊, //“当然,”波罗说,满意地点了点头。 //布克先生带着几分说教的口气继续说。 //首字母H与三个人有关--夫人。哈伯德,德本汉姆小姐,她的第二个名字是赫敏,还有女仆希尔德加德·施密特,“ “啊,在这三个人中,” 这很难说。 但我想我应该投票给德本汉姆小姐。 因为大家都知道,人们可能会叫她的第二个名字,而不是她的第一个名字。 此外,人们已经对她产生了一些怀疑。 //你无意中听到的那次谈话,我的谢尔,当然有点奇怪,她拒绝解释也是如此。 //“就我而言,我支持美国人,”康斯坦丁医生说,“这是一条非常昂贵的手帕;众所周知,美国人不在乎他们付多少钱。” //“所以你们两个都消灭了那个女仆,”波罗问道。 //“是的,正如她自己所说,这是上层阶级成员的手帕,” //第二个问题--管道清洁剂。 是阿巴斯诺特上校掉下来的,还是别的什么人掉的?“ 这就更难了。 英国人,他们不会刺伤人。 你说得对。 //我倾向于认为是别人掉下了管道清洁剂--这样做是为了让那个长腿的英国人有罪。 “就像你说的,波罗先生,”医生插话说,“两个线索太粗心了。 我同意鲍克先生的观点。 这块手帕是真正的疏忽--因此,没有一个女人会承认这是她的。 管道清洁工是一条假线索。 //为了支持这一理论,你注意到阿巴斯诺特上校并没有表现出尴尬的样子,他坦率地承认抽烟斗和使用那种清洁剂, “你的推理能力很强,”波罗说。 “第三个问题--谁穿了那件红色和服,”鲍克先生继续说道。 //“关于这一点,我承认我一点也不知道,康斯坦丁博士,你对这个问题有什么看法吗?” “没有,” 然后我们承认自己在那里被击败了。 无论如何,下一个问题是有可能的。 穿着旅行车灯制服的那个男人或女人是谁? 嗯,人们可以肯定地列出一些人,这是不可能的。 哈德曼、阿巴斯诺特上校、福斯卡雷利、安德列尼伯爵和赫克托·麦奎因都太高了。 哈伯德夫人、希尔德加德·施密特和格里塔·奥尔松太宽泛了。 只剩下贴身男仆、德本汉姆小姐、德拉戈米罗夫公主和安德雷尼伯爵夫人了--听起来他们都不太可能! 格里塔·奥尔松和安东尼奥·福斯卡雷利分别发誓,德本汉姆小姐和男仆从未离开过他们的车厢。 //希尔德加德·施密特发誓公主在她的房间里,安德烈伯爵告诉我们,他的妻子服用了安眠药。 //因此,这似乎不可能是任何人--这是荒谬的。 “正如我们的老朋友欧几里德所说,”波罗喃喃地说。 康斯坦丁博士说,“这肯定是这四个人中的一个。” //“除非是来自外部的人找到了藏身之处--而我们都认为这是不可能的,” 布克先生已经把问题转到了名单上的下一个问题上。 “”不是。 5-为什么坏掉的手表的指针指向1,15? 对于这一点,我有两种解释。 //要不是凶手做了不在场证明,后来,当他要离开车厢时,听到有人走来走去,就把他拦住了;要不--等等--我有个主意了--“另外两个人恭敬地等着,而布克先生却在精神上苦苦挣扎。 “我拿到了,”他最后说。 //“篡改手表的不是马车之火的凶手,而是我们称之为第二个凶手的那个左撇子,换句话说,就是那个穿着红色和服的女人,她后来到了,把手表的指针往后移,以便为自己提供不在场证明。” “好极了,康斯坦丁博士说,”这是很好的想象,“ //“事实上,”波罗说,“她在黑暗中刺伤了他,没有意识到他已经死了,但不知何故推断出他的睡衣口袋里有一只手表,把它拿出来,盲目地把指针放回去,并给了它必要的刻度。” 布克先生冷冷地看着他。 “你有什么更好的建议吗?”他问,“目前--没有,”波罗承认。 //“尽管如此,”他接着说,“我认为你们谁也没有领会到这块手表最有趣的地方。” //“是不是?问题6:解决它吧,“医生问道。 “对于那个问题--那起谋杀案是在当时发生的吗,1,15,--我回答说不是,” //“我同意,”布克先生说。 “下一个问题是‘早些时候了吗?’我说--是的,你也是,医生。” 医生点了点头。 “是的,但‘是不是后来’这个问题也可以肯定地回答。 我同意你的理论,布克先生,我想波罗先生也同意,虽然他不愿表态。 第一个杀人犯比1点早到。 15,但第二个杀人犯在1,15之后来了。 //至于左撇子的问题,我们是不是应该采取措施来确定哪些乘客是左撇子? “我并没有完全忽视这一点,”波罗说。 你可能已经注意到了,我让每位乘客要么签了名,要么写上地址。 这不是决定性的,因为一些人用右手做某些动作,另一些人用左手做某些动作。 有些人用右手写字,但用左手打高尔夫球。 尽管如此,它仍然是一种东西。 //每个被问及的人都右手拿着笔--除了拒绝写字的德拉戈米罗夫公主。 “德拉戈米罗夫公主--不可能,”布克先生说。 //“我怀疑她是否有足够的力气打出那个左撇子,”康斯坦丁博士怀疑地说。 //“这一伤口是用相当大的力量造成的,” “这是一个女人无法承受的力量,” //不,我不会这么说,但我认为力量比一个老妇人所能展示的更多,而且德拉戈米罗夫公主的体格特别虚弱, “这可能是心理对身体的影响的问题,”波罗说。 //“德拉戈米罗夫公主有很好的个性和强大的意志力,但让我们暂时不谈这一点,” “回答问题号: 9号和10号? 我们能确定拉切特是被不止一个人刺伤的吗?对这些伤口还能有什么其他解释? 在我看来,从医学上讲,对这些伤口没有其他的解释。 //有人说,一名男子先是虚弱,然后用暴力,先是右手,然后是左手,大约半个小时后,又在一具身体上造成了新的伤口--嗯,这是没有道理的, //“不,”波罗说,“这说不通,你认为两个杀人犯确实说得通,” //“就像你自己说的,还能有什么其他解释吗?” //波罗目不转睛地盯着他前面,“这就是我要问自己的问题,”他说。 “这是我一直在问自己的问题。” 他靠在座位上。 “从现在开始,一切都在这里,”他拍了拍自己的额头。 他说:“我们已经解决了所有问题。 事实摆在我们面前--整齐地排列着,有条不紊,有条不紊。 //乘客们一个接一个地坐在这里,提供他们的证据。 我们知道所有能知道的--在外面,他向布克先生深情地笑了笑。 “这是我们之间的一个小玩笑,不是吗--坐下来想出真相的事情? 嗯,我即将把我的理论付诸实践--就在你们面前。 你们两个也必须这么做。 让我们三个人都闭上眼睛好好想想。 “一名或多名乘客杀害了拉切特,他们中的哪一人,”
Murder on the Orient Express2024年9月4日 14:44:33
//东方快车谋杀案 //3. //某些提示性观点 //过了一刻钟,才有人说话。 M·布克和康斯坦丁医生一开始就试着服从波罗的指示。 //他们曾努力看穿错综复杂的相互矛盾的细节,找到一个明确而突出的解决方案。 //布克先生的思想大致是这样的: “当然,我必须这样想。 //但就这一点而言,我已经想到了。 ,波罗显然认为这个英国女孩卷入了这件事。 我不禁觉得,这是最不可能的。 英国人非常寒冷。 这可能是因为他们没有数据。 ,但这不是重点。 看起来意大利人不可能做到这一点--真遗憾。 我想那个英国贴身男仆说另一个从来没有离开过车厢,这不是在撒谎吧? 但他为什么要这么做呢! 贿赂英国人并非易事,他们太难接近了。 整件事都是非常不幸的。 我想知道我们什么时候才能摆脱这个局面。 肯定有一些救援工作正在进行中。 在这些国家,他们的行动太慢了,人们要花几个小时才会想到要做些什么。 而这些国家的警察,他们将是最努力应对的--吹嘘他们的重要性,敏感,对他们的尊严。 他们会把这一切搞得很隆重。 这样的机会出现在他们的路上并不常见。 它会出现在所有的报纸上。 //“从那时起,布克先生的思想就沿着一条他们已经走过了上百次的老路走了。 //康斯坦丁博士的想法是这样的: “他是个怪人,这个小个子。 天才? 还是曲柄? 他能解开这个谜团吗? 不可能--我看不出有什么办法。 这一切都太令人困惑了。 ,也许每个人都在撒谎。 但即便如此,这对一个人也没有帮助。 如果他们都在撒谎,那就像他们说的是实话一样令人困惑。 这些伤口很奇怪。 我不能理解它。 如果他是被枪杀的,那就更容易理解了--毕竟,‘枪手’一词的意思是他们用枪开枪。 一个好奇的国家,美国。 //我想去那里。 它是如此的进步。 当我回到家时,我必须找到德米特里乌斯·扎贡--他去过美国,他拥有所有的现代思想。 ,我想知道齐亚现在在做什么。 如果我妻子发现了--“他的心思转移到了完全私人的事情上。 //大力神·波罗静静地坐着。 //人们可能会认为他睡着了。 然后,突然,在一刻钟完全不动之后,他的眉毛开始慢慢地向上移动到额头上。 //他稍稍叹了口气。 //他低声说着。 //但毕竟,为什么不,如果是的话,为什么,如果是的话,那就可以解释一切了, 他睁开了眼睛。 //它们是绿色的,就像猫一样。 //他轻声说:“呃扁。 我想过了,而你呢?“ //两个人都陷入了沉思,开始了激烈的争吵。 //“我也想过,”布奇先生略带愧疚地说,“但我还没有得出什么结论,说明犯罪的责任在你,而不是我,我的朋友。” //“我也非常认真地思考过,”医生说,从某些色情的细节中毫不羞愧地回忆起他的想法,“我想了很多可能的理论,但没有一个真正让我满意的。” //波罗亲切地点了点头。 他点点头,似乎在说: //“说得很对,这话说得对,你给了我想要的提示,” //他坐得很直,挺起胸膛,抚摸着他的胡子,说话的口气就像一位经验丰富的演讲者在公开会议上讲话一样。 “我的朋友们,我已经在我的脑海里回顾了这些事实,也考虑了乘客的证据--我还模糊地看到了一个可以掩盖我们所知道的事实的某种解释。 这是一个非常奇怪的解释,到目前为止我还不能肯定这是不是真的。 //为了找出确切的答案,我必须做一些实验。 他说:“我想先提几点我认为有启发意义的事。 让我们从布克先生在这个地方对我说的一句话开始吧,那是我们第一次在火车上一起吃午饭的时候。 他评论说,我们周围都是各个阶层、各个年龄、各个国籍的人。 在一年中的这个时候,这是一个有点罕见的事实。 例如,雅典-巴黎和布加勒斯特-巴黎的长途汽车几乎都是空的。 还要记住,没有出现的乘客。 我认为,他意义重大。 //还有一些小问题让我觉得有启发意义--例如,哈伯德夫人的海绵袋的位置,阿姆斯特朗夫人母亲的名字,哈德曼先生的侦探方法,麦奎因先生说,拉切特本人销毁了我们发现的烧焦的钞票,德拉戈米罗夫公主的教名,以及匈牙利护照上的油渍。 那两个人盯着他看。 //“他们对你有什么建议吗,那些观点,”波罗问。 “一点也不,”布奇先生坦率地说。 //“Andm,Le Docteur,” “我一点也不明白你在说什么,” M·布克,也就是乐抓住了他朋友提到的一件实实在在的事情,正在整理护照。 //他哼了一声,拿起安德烈伯爵和伯爵夫人的信封,打开了信封。 “这就是你想说的,这个污点吗?” //是的,这是一个相当新的油点,你会注意到它出现的地方, //在描述伯爵夫人--确切地说,是她的教名--的开头,我承认我仍然不明白这一点。 我将从另一个角度来探讨这一问题。 让我们回到犯罪现场发现的手帕上。 正如我们不久前所说的,有三个人与字母H有关,分别是哈伯德夫人、德本汉姆小姐和女佣希尔德加德·施密特。 现在让我们从另一个角度来看待这块手帕。 //我的朋友们,这是一块极其昂贵的手帕--一块奢华的手帕,手工制作,在巴黎刺绣。 除了最初的乘客,谁有可能拥有这样的手帕? 而不是哈伯德夫人,她是一个值得尊敬的女人,从不自命不凡地穿着奢侈的衣服。 //不是德本汉姆小姐--那个阶层的英国女人有一块精致的亚麻手帕,而不是一束昂贵的麻布,大概要花两百法郎。 当然女佣也不会。 但在电车上有两个女人可能会拥有这样的手帕。 //让我们看看我们能不能用字母H把她们联系起来,我所指的两个女人是德拉戈米罗夫公主--“她的教名是娜塔莉亚,”布奇先生讽刺地说。 “完全正确。 而她的教名,正如我刚才所说,无疑是具有启发性的。 //另一个女人是安卓尼伯爵夫人。 突然有一样东西冲击了我们--“”你,“ “那就是我吧。 她护照上的教名被一块油渍弄脏了。 任何人都会说,这只是一场意外。 但想想这个教名吧。 埃琳娜。 假设不是埃琳娜,而是海伦娜。 //大写的H可以变成大写的E,然后很容易地压过它旁边的小块--然后掉下一点油脂来掩盖变化。 “海伦娜,”鲍克先生叫道,“这是个好主意,” “当然,这是一个想法,我在四处寻找任何对我的想法的确认,无论多么轻微--我发现伯爵夫人行李上的一个行李标签有点潮湿。 //这是一个碰巧在案件的顶部运行的第一个缩写。 这个标签已经被浸泡掉了,然后在不同的地方重新贴上。 “你开始说服我了,”布克先生说。 “但是安德烈伯爵夫人--当然--”啊,现在,亲爱的,你必须转过身来,从一个完全不同的角度来看待这件事。 这起谋杀案对每个人来说是什么样子的? 别忘了,大雪打乱了杀人犯的原定计划。 //让我们想象一下,没有下雪,火车在正常的轨道上行驶。 那么,会发生什么呢? “我们可以说,今天一大早,这起谋杀案仍很可能在意大利边境被发现。 同样的证据也会被交给意大利警方。 恐吓信是麦昆先生写的;哈德曼先生会讲他的故事;哈伯德太太会急于说出一个男人是如何穿过她的车厢的;纽扣会被找到的。 我想,只有这两件事才会有所不同。 //那人会在不到一点的时候经过哈伯德夫人的车厢--而点燃马车的制服会被发现被扔在其中一个厕所里。 “你是说,” “我的意思是,这起谋杀案是有计划的,看起来像是外部工作。 据推测,刺客已经在布罗德下了火车,火车预计在5点58分到达那里。 可能有人会在走廊里路过一辆奇怪的车灯列车员。 //制服会被放在显眼的地方,以便清楚地表明这一恶作剧是如何玩的。 //乘客们不会有任何怀疑。 我的朋友们,这就是这件事在外界看来的本意。 但火车上的事故改变了一切。 毫无疑问,这就是为什么这名男子和他的受害者在车厢里呆了这么长时间的原因。 他在等火车开走。 但最后他意识到火车并没有开着。 //必须制定不同的计划。 //凶手现在应该知道他还在火车上,“ “是的,是的,”布奇先生不耐烦地说,“我都明白了,但是手帕从哪里来呢?” “我正通过一条有点迂回的路线回到那里。 首先,你必须意识到这些恐吓信是盲人的。 他们可能是从一本冷漠的美国犯罪小说中被从身体上搬出来的。 他们不是真正的。 事实上,它们只是针对警察的。 我们不得不问自己,‘他们欺骗了拉切特吗?’从表面上看,答案似乎是否定的。 //他对哈德曼的指示似乎指向了一个明确的“私人”敌人,他就是这个敌人的身份很清楚。 也就是说,如果我们接受哈德曼的故事是真的。 但拉切特肯定收到了一封性格截然不同的信--那封信提到了阿姆斯特朗的婴儿,我们在他的车厢里发现了这封信的片段。 如果拉切特没有早点意识到这一点,这是为了确保他明白生命受到威胁的原因。 正如我一直说的那样,那封信不是故意要找的。 杀人犯的首要任务是毁掉它。 //因此,这是他计划中的第二个障碍。 第一个是雪,第二个是我们重建的碎片。 //“那张纸条被如此小心地销毁只意味着一件事,那就是火车上一定有一个与阿姆斯特朗家族关系密切的人,以至于一旦发现那张纸条,就会立即怀疑这个人。 现在我们来看看我们发现的另外两条线索。 我从管道清洁工身边走过。 关于这一点,我们已经说了很多。 让我们来谈谈手帕的问题。 //从最简单的角度来看,这是一条直接牵涉到首字母为H的人的线索,它是被那个人无意中扔在那里的, //“没错,”康斯坦丁博士说,“她发现手帕掉了,立即采取措施隐瞒自己的教名。” //“你的速度有多快,你得出结论的时间比我允许自己做的要早得多,” “还有没有别的选择?” “当然有。 例如,假设你犯了一项罪行,并希望将其归咎于他人。 那么在列车上有一位与阿姆斯特朗家族关系密切的人--一位女性。 那么,假设你把一块属于那个女人的手帕留在那里。 //她将接受讯问,她与阿姆斯特朗家族的联系将被公之于众--瞧,动机--以及有罪的证据, //“但在这种情况下,”医生表示,“这个人是无辜的,不会采取措施隐瞒自己的身份。” “啊,真的吗? 你是这么想的吗? 这确实是警察法庭的意见。 但我知道人的本性,我的朋友,我告诉你,突然面对谋杀审判的可能性,最无辜的人会失去理智,做最荒谬的事情。 //不,不,油渍和换过的标签并不能证明她有罪--它们只是证明了安德列尼伯爵夫人出于某种原因急于隐瞒她的身份。 “你觉得她和阿姆斯特朗家族有什么关系? 她说,她从未去过美国。 //“没错,她说英语带有外国口音,而且她有一种非常外国的外表,她夸大了这一点。” 但应该不难猜到她是谁。 我刚才提到了阿姆斯特朗夫人母亲的名字。 这是《琳达·雅登》,她是一位非常著名的女演员--其中包括莎士比亚式的女演员。 你喜欢怎么想就怎么想吧,阿登和罗莎琳的森林。 正是在那里,她得到了她表演名字的灵感。 全世界都知道她的名字叫琳达·雅登,但这并不是她的真名。 这可能是戈登堡;她的血液很可能是中欧血统--也许是犹太人的血统。 许多国家的人移居美国。 //先生们,我建议你们,阿姆斯特朗夫人的妹妹,在悲剧发生时还只是个孩子,是琳达·阿尔登的小女儿海伦娜·戈登堡,当安德烈伯爵在华盛顿担任专员时,她嫁给了他。 但德拉戈米罗夫公主说,那个女孩嫁给了一个英国人, “她记不住他的名字了! 我问你们,我的朋友们,这真的有可能吗? 德拉戈米罗夫公主爱琳达·雅顿,就像伟大的淑女爱伟大的艺术家一样。 她是这位女演员的一个女儿的教母。 //她会这么快就忘记另一个女儿结婚后的名字吗? 这不太可能。 不,我想我们可以有把握地说德拉戈米罗夫公主在撒谎。 //她知道海伦娜在火车上,她见过她。 她一听说拉切特的真实身份,就立刻意识到海伦娜会被怀疑的。 //因此,当我们询问她关于妹妹的问题时,她很快就撒谎了--含糊其辞,记不清了,但‘认为海伦娜嫁给了一个英国人’--这是一个尽可能远离真相的暗示,“ //最后,一名餐厅服务员从门里走了进来,走近了他们。 他对布克先生说。 //“晚餐,先生,要我上菜吗?一会儿就好了。” 布克先生看着波罗。 后者点了点头。 //“当然可以,让我们开饭吧。” 服务员从另一头的门里消失了。 可以听到他的铃声响起,他的声音提高了: 高级服务、顶级服务、高级服务、第一服务,
Murder on the Orient Express2024年9月4日 14:43:05
//东方快车谋杀案 //4. //匈牙利护照上的油渍 //波罗和布克先生和医生同坐一张桌子。 //聚集在餐车里的那家公司非常低调。 他们很少说话。 //就连健谈的哈伯德夫人也异常地沉默。 //她一边坐着,一边低声说: //“我不想吃任何东西,”然后在瑞典女士的鼓励下分享了她提供的一切,这位女士似乎把她视为一种特殊的责任。 饭菜还没上桌,波罗就抓住了首席服务员的袖子,低声对他说了些什么。 当康斯坦丁注意到安德烈伯爵和伯爵夫人总是最后端上来的时候,他很好地猜测了是什么指示,而且在肉的末尾,他们的账单迟迟没有开出来。 //因此,伯爵和伯爵夫人是最后一个留在餐车里的人。 //当他们终于站起来朝着门的方向走去时,波罗跳了起来,跟在他们后面。 //“对不起,夫人,你的手帕掉在地上了。” //他把印有字母的小方块递给她。 她接过它,瞥了一眼,然后把它还给了他。 //“您弄错了,先生,那不是我的手帕,” //“不是你的手帕,你确定吗?” “非常肯定,先生,” //“然而,夫人,它有你的首字母--首字母H,” 伯爵突然动了一下。 波罗对他视而不见。 //他的眼睛盯着伯爵夫人的脸。 //她凝视着他,回答道: //“我不明白,先生,我名字的首字母是E,A,” “我不这么认为。 你的名字是海伦娜-不是埃琳娜。 //海伦娜·戈登堡,阿姆斯特朗夫人的妹妹琳达·阿登-海伦娜·戈登堡的小女儿, 一片死寂,有一两分钟。 //伯爵和伯爵夫人的脸色都变白了。 //波罗用温和的语气说:“否认是没有用的,这就是事实,不是吗?” //伯爵怒气冲冲地说:“我问您,先生,您有什么权利--”她打断了他的话,把一只小手伸到他嘴边。 “不,鲁道夫。 让我说几句。 //否认这位先生的话是没用的。 我们最好坐下来把这件事谈清楚。“ 她的声音变了。 它仍然具有南方的浓郁基调,但突然变得更加清晰和尖锐。 //这是第一次,这是一个绝对的美国声音。 伯爵默不作声。 //他服从了她的手势,他们都在波罗对面坐了下来。 //“您说得很对,先生,”伯爵夫人说,“我是海伦娜·戈登堡,阿姆斯特朗夫人的妹妹。” //“您今天早上并没有告诉我这件事,伯爵夫人。” “不,” //“事实上,你和你丈夫告诉我的都是一派胡言。” “先生,”伯爵生气地喊道。 //“别生气,鲁道夫,波罗先生把事实说得很残酷,但他所说的是不可否认的,” //“我很高兴您如此坦率地承认了这一事实,夫人,现在您能告诉我您这么做的原因吗?请告诉我您更改护照上教名的原因,好吗?” “那完全是我干的,”伯爵插话道。 //海伦娜平静地说:“当然,波罗先生,你可以猜到我的理由--我们的理由是,这个被杀的人就是杀了我的小侄女,杀了我的妹妹,伤了我妹夫的心的那个人。 我最爱的三个人组成了我的家--我的世界。 她的声音激昂地响起。 //她是那位母亲的真正女儿,她的表演的情感力量让大量观众感动得流下了眼泪。 她悄悄地继续往前走。 //“在火车上的所有人中,可能只有我一个人有杀死他的最好动机,” “他不是你杀的,夫人。” //“我向您发誓,波罗先生--我的丈夫知道--我也会发誓--尽管我可能很想这样做,但我从来没有对那个人动过手。” “我也是,先生们,”伯爵说。 //“我向你保证,海伦娜昨晚没有离开她的车厢,正如我所说的,她喝了一杯安眠药,她是完全无辜的。” //波罗从一个人看到另一个人。 “我以我的名誉担保,”伯爵重复道。 //波罗微微摇了摇头。 “然而,你却自行更改了护照上的名字,” “波罗先生,”伯爵热情洋溢地说,“请考虑一下我的立场。 你认为我能忍受我的妻子卷入一桩肮脏的警察案件吗? 她是无辜的,我知道,但她说的是真的--因为她与阿姆斯特朗家族有联系,她会立即受到怀疑。 她可能会受到讯问--也许会得到证实。 既然我们和这个叫拉切特的人碰上了同一列火车,我敢肯定,只有一件事是好的。 //我承认,先生,我对您撒了谎--除了一件事。 //我妻子昨晚从未离开过她的车厢。“ 他语重心长,这一点很难反驳。 “我并不是说我不相信您,先生,”他说波罗慢慢地。 “你的家族,我知道,是一个骄傲而古老的家族。 把你的妻子拖进一个令人不快的警察案件中,对你来说确实是痛苦的。 有了这一点,我可以同情。 //但是你怎么解释为什么你妻子的手帕真的在死者的车厢里呢?“ “那块手帕不是我的,先生,”伯爵夫人说。 尽管有首字母H, “尽管最初是这样的。 我的手帕和那个没什么不同,但不是那种图案。 //当然,我知道我不能指望让你相信我,但我向你保证是这样的。 那块手帕不是我的。“ “它可能是有人放在那里的,目的是为了证明你有罪,” 她微微一笑。 //“你是在怂恿我承认,毕竟,它是我的,但波罗先生,它确实不是,”她非常认真地说。 “那么,如果手帕不是你的,你为什么要更改护照上的名字呢?” 伯爵回答说。 因为我们听说发现了一块上面有首字母H的手帕。 在来接受采访之前,我们一起讨论了这件事。 //我向海伦娜指出,如果看到她的教名以H开头,她会立即受到更严厉的讯问。 事情很简单--把海伦娜改成埃琳娜很容易, //“伯爵先生,你有一种很好的罪犯的气质,”波罗冷冷地说,“你有一种天生的聪明才智,而且显然是一种无情的决心,要误导司法公正。” “哦,不,不,”女孩身体前倾。 “波罗先生,他已经向你解释过了,”她突然从法语变成了英语。 “我吓坏了--你知道的,我真的吓坏了。 //那一次太糟糕了,又把一切都搞砸了。 并被怀疑,甚至可能被关进监狱。 我只是吓坏了,波罗先生。 //难道你一点也不明白吗?“ //她的声音是可爱的-深沉-丰富-恳求,这是女演员琳达·阿登的女儿的声音。 //波罗严肃地看着她。 “如果我要相信您,夫人--我并没有说我不会相信您--那么您必须帮助我。” “帮助你,” //“是的,谋杀的原因在于过去--在那场破坏了你的家庭,使你年轻的生命悲哀的悲剧中,小姐,把我带回过去,好让我在那里找到解释整件事的线索。” //“怎么说呢,他们都死了,”她悲伤地重复道,“都死了--都死了--罗伯特,索尼娅--亲爱的,亲爱的黛西。 //她是如此可爱--如此幸福--她有如此可爱的卷发。 我们都为她着迷。“ “还有一个受害者,夫人,一个间接的受害者,你可能会说,” “可怜的苏珊? 是的,我已经把她忘了。 警察审问了她。 他们确信她和这件事有关。 也许她有过--但如果是这样的话,她只是无辜的。 我相信,她和某人闲聊了一会儿,打听了黛西出游的时间。 //可怜的小家伙被激怒了--她以为自己要负责任,“她颤抖着说。 //“她从窗户跳了出去,哦,太可怕了,” 她用手捂住脸。 “夫人,她是哪国的人?” //“她是法国人,” “她姓什么?” //“这很荒谬,但我不记得了--我们都叫她苏珊,一个漂亮的、爱笑的女孩,她对黛西很忠诚。” //“她是保姆,不是吗?” 是的, “谁是护士?” //她是一名训练有素的医院护士,她的名字叫斯坦格伯格,她也忠于黛西--还有我的妹妹, //“现在,夫人,我希望你在回答这个问题之前仔细考虑一下,自从你在这列火车上以来,你有没有看到过你认识的人?” //她凝视着他。 “我,不,一个人都没有,” “那德拉戈米罗夫公主呢?” “哦! 她。 当然,我认识她。 //我以为你指的是那个时候的任何人--任何人,“ “我照做了,夫人。 //现在仔细想想。 记住,有些年已经过去了。 这个人可能改变了他或她的外貌。 //海伦娜沉思着。 然后她说:“不--我敢肯定--没有人,” //“你自己--当时你还是个小女孩--没有人监督你的学习或照顾你吗?” //哦,是的,我有一条龙--对我来说是一种家庭教师,也是索尼娅的秘书,她是英国人--或者更确切地说,是苏格兰人;一个高大的红发女人, “她叫什么名字?” //“自由身小姐” “年轻的或年老的” //“在我看来,她似乎老得吓人,我想她不可能超过四十岁。 //当然,苏珊过去常常照看我的衣服,给我当佣人。 “这所房子里也没有其他囚犯,” “只有仆人,” “您肯定,非常肯定,夫人,您在火车上没有认出一个人来,” 她认真地回答说:“没有人,先生,根本没有人。”
正在加载...